And it was good traduction Français
1,533 traduction parallèle
"I bought a tomato, and I ate it, and it was good."
"J'ai acheté une tomate, je l'ai mangée et c'était délicieux."
I was having a bad day, and it was good to have someone.
J'avais une mauvaise journée, Et c'était bon d'avoir quelqu'un.
And it was good. "
Et ce fut bon. "
And it was good, they were good.
Et c'était bien, ils étaient bons.
That's why when I was paired with the Commander, red, white and blue it was, which for me was a very good thing because, uh, as you can see, blue really just makes my eyes pop!
C'est pourquoi, quand on m'a mis avec le Commandant, ce fut le rouge, le blanc, et le bleu, ce qui pour moi a été très bien parce que, comme vous voyez, le bleu me fait vraiment ressortir les yeux.
But you're still here. I found out I was good at it... and I enjoy it.
Je me suis rendu compte que j'étais bon, et ça me plaît.
Poul learned that it's futile to fight good because despite all the cruelty, screaming and tears he had caused in his youth he realized in the end that this was just a mere moment.
Paul a aussi appris qu'il était vain de combattre le Bien, car malgré la cruauté, les cris et les pleurs qu'il a provoqués pendant sa jeunesse, il a compris, à la fin, que ce n'était qu'un triste passage.
And it was a good look.
C'était un regard sympa.
And it was so fun working with material that was so good.
J'ai décidé de faire ce disque.
I was occasionally contacted by galleries around the world, wanting to show his art, and if it sounded like a good thing, Oh, yeah, not bad at all. Jeff :
- Les noir et blanc.
And what's so weird about Daniel is that went away and it came back more intense later on because he realized it was a really good story.
Elle le hantait. Il parlait d'elle avec passion. Le plus étrange, c'est que ça a disparu et c'est revenu avec plus de force car il en a compris l'importance.
That was good. I think go for it. And I think, if you wanna do a little tap on there, just tap there.
Ceci était tenu à jour en permanence tout au long de la guerre.
Rose had told me that it wouldn't take her very long, and she was very good.
Rose m'avait dit que ce serait rapide, et elle a été très sage.
And it turns out the good doctor was right.
Il avait raison, M. le docteur.
It was her favorite dress, and it isn't good enough for you? - No... it just doesn't fit me.
C'était sa robe préférée, et elle est pas assez bien pour toi?
From Van Halen, the guitars became so direct, so good the violin and organ models were made relevant to the guitar, it was an instrument like the piano, you play a note and vanishes.
À partir de Van Halen, on joue de la guitare de façon si effrénée que les styles du violon ou de l'orgue s'appliquent à la guitare, qu'on comparait au piano. Les notes s'évanouissaient.
And I was just getting good at it too.
Et dire que je commençais vraiment à le maîtriser.
We all thought someone was playing a joke... so we all had a good laugh and they put me on it.
On a cru à une blague... Pour rigoler, ils m'ont mis sur le siège.
But your dad and I. we weren't sure it was a good idea.
Mais ton père et moi, nous n'étions pas sûr que ce soit une bonne idée.
Well I screwed it up because I was trying to impress her and let's face it, she's probably too good for me.
J'ai tout foiré parce que je cherchais à l'impressionner et soyons réalistes, elle est probablement trop bien pour moi.
And it was all good and fine until one day last week, we got a call...
Et tout allait bien jusqu'à la semaine dernière où on a reçu un appel...
It wasn't a problem for me. He said they made better friends than lovers and she was a good mother, that's about it.
Ils étaient plutôt amis qu'amants, et c'était une bonne mère.
Yes, Edie needed attention to feel good about herself, and she was determined to get it.
Oui, Edie avait besoin d'attention pour se sentir bien. Et elle était déterminée à l'obtenir.
God damn it, princess! If there wasn't a good chance that I was pregnant And that fall didn't help me out of a real jam,
Nom de Dieu princesse, s'il n'y avait pas eu de bonnes chances que j'aie été enceinte et que cette chute me sorte d'un gros pétrin, je te botterais le cul!
The thing that sucks, man, is once you got past the shirt and tie, I liked that job and I was good at it.
Ce qui craint, c'est qu'une fois passée l'épreuve de la chemise et cravatte, j'aimais ce boulot et j'étais doué.
And this was good dope. I mean, it was growing everywhere.
Et c'était de la bonne dope.
It was an hour all to myself, and the next week... it was another good episode, and I just kind of- -
J'avais une heure rien que pour moi. La semaine suivante, il y avait un autre épisode et je... Tu as décidé de hanter cet endroit.
And then there was a thing about 21 guys that wouldn't really be appropriate anymore since the engagement, but it was a good plan.
On pensait aussi à un truc impliquant 21 mecs, mais ça ne serait pas vraiment approprié vu qu'on est fiancés, enfin... C'était un super projet.
But he talked on and on about you and how good it was that you visited.
Mais il n'arrêtait pas de parler de toi. - Que c'était vraiment bien que tu sois venue.
And it's a good thing I did because she was wearing cotton granny pants.
Et c'est une bonne chose, car elle portait des culottes de grand-mère en coton.
She need us do this family tree, and I thought it was gonna be a good Christmas present for my family, you know, and I'm... and I've found out that my mom's great-grandmother... was black,
Elle nous a fait faire cet arbre généalogique, et je pensais que ça serait un beau cadeau de Noël pour ma famille, tu sais, et j'ai... et j'ai découvert que l'arrière grand-mère de ma mère... était noire,
Hey, so listen, I was thinking that it might be a good idea... if you and I formed an alliance.
Ecoute, je pense que ce serait une bonne idée si... toi et moi formions une alliance.
So, blink once if it was good and twice if it was better than that.
Fais un clin d'œil si c'était bien, deux si c'était mieux que ça.
But in this case... it... it's even more cruel, because Nate was an idealist and... he struggled... all through his life... to be a good man.
Mais dans le cas présent... C'est encore plus cruel, parce que Nate était un idéaliste. Et...
But he did say that when he was able to, and when he was up for it, the sex was very good.
Mais il m'a bien dit que, quand il était en état de le faire, ça marchait fort sur le plan sexuel.
I always wondered why, when I said it was so good, you said, "at least I can give you this," and started to cry.
Je me demandais pourquoi quand j'ai dit que c'était si bon, tu m'as dit "c'est le minimum que je puisse faire", et tu t'es mise à pleurer.
Wh... My magic eightball said it was a good idea and that things is right like what... one out of six times which is pretty good for a ball.
Ma boule magique m'a dit qu'il fallait le faire et ce truc a raison une fois sur six, ce qui n'est pas si mal pour une boule.
That's why I have to get wasted, you know, but I know it will just make me miss Valery even more and the pain will be as bad as the sex was good.
C'est pourquoi je dois me mettre la tête, tu sais, mais je sais qu'avec ça Valery me manquera encore plus et la douleur sera aussi mauvaise que le sexe était bon.
I voted for it in committee when it was good and then the special interests started hacking away at it.
J'ai voté pour, quand c'était un bon projet, puis les groupes de pression s'y sont mis.
Clay here is my good friend. And it'll be a problem if someone around here was to cause him problems.
Clay est un ami et il y aurait un problème si quelqu'un lui causait des problèmes.
I don't know if it was a good thing or bad thing but I wanted to help and I figured my rock climbing skills would help so I climb that had puppy like a monkey And I did what I could.
J'ignore si c'était une bonne ou mauvaise chose, mais je voulais aider et j'ai pensé que mes compétences en escalade aideraient, donc j'ai escaladé ce tronc comme un singe et j'ai fait ce que je pouvais.
My Weight Watchers meeting went over, and it was too good to leave.
La réunion des Weight Watchers a eu du retard.
It was good paper, costing half a ducat per ream, and in my best hand.
C'était du bon papier, d'un demi-ducat par rame, et de ma meilleure écriture.
And I think it was very good that they came at the time that they did.
C'est très bien qu'ils soient venus maintenant.
And it was really good to hear your voice.
Ça m'a fait plaisir d'entendre ta voix.
Couple thousand people saw it... so we figured it was a good time to leave town... so we got a car, and we headed down to Chicago.
On a jugé bon de filer On a pris une voiture et en route pour Chicago!
Come and sit by my side... When I used to listen to them... it was like they were all my really good friends.
Quand je les écoutais, j'avais l'impression que c'était mes amis
By the way, your questioning in the municipal council was very good and I asked the TV people to broadcast it, you'll see yourself
A propos, ton interrogatoire hier était très remarquable J'ai dit aux médias de te le diffuser, tu dois te regarder
She carves you inside with her finger and then says it was for your own good.
Elle te creuse avec son doigt et te dit que c'est pour ton bien.
- Mm, I see, very good. - Well, it was, and then it went bad.
mais ça a mal tourné.
We were in Tobermory waiting for the ferry to Manitoulin, and it was miserable and rainy, and she was in a good mood.
Nous attendions le ferry pour Manitoulin, à Tobermory. Il faisait un temps très sombre. Elle était de bonne humeur.
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's not fair 37
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's not fair 37
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23