And it was great traduction Français
946 traduction parallèle
He was a great sailor and really popular, although, the last couple weeks, it did seem like he really had something on his mind.
C'était un grand marin, vraiment populaire, même si ces 2 dernières semaines, il semblait préoccupé.
Well, my friend told me to stay at her apartment if I don't have any place to stay, so I went there... You went there, and...? It looked great outside, but even the cell phone didn't work there, and it was too luxurious for me to stay there.
alors j'y suis allée... et...? Et c'était trop luxueux pour moi.
And it was made between hiccups that I said goodbye to a great friend, with no disregard for Vasco there, who is also a great friend.
Et ça a été avec des hoquets que j'ai fait mes adieux à un grand ami, sans aucun mépris pour Vasco qui est aussi un grand ami.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left us greater.
C'est le grand désastre qui s'était abattu sur notre peuple qui nous a conduit à la lutte... nous a réunis... et nous a grandis.
A woeful day it was for that soft little creature when you first came her way, smirking and making great eyes at her.
Ce fut un jour tragique pour cette pauvre créature quand vous avez croisé son chemin, avec votre sourire narquois et séducteur.
I heard you were making this flight to Paris blind, and thought it was a great chance to cash in.
J "ai appris que tu devais aller à Paris I" occasion rêvée pour ramasser le paquet.
It was a great privilege to instruct the daughter of my friends, your honourable father and mother.
Ce fut un grand privilège d'instruire la fille de mes amis, tes honorables père et mère.
Every great soldier has a bad day, and perhaps it was Lee's turn.
Qui boit et s'en va sait qu'il reviendra!
This was a great walled city... a city with hundreds of elephants and thousands of horses... and thousands and thousands of men. And it all belonged to a great king.
C'était une grande cité, avec des centaines d'éléphants, des milliers de chevaux, et plus d'hommes encore, et tous appartenaient à un grand roi.
Why a deserted fishing village on the channel when Scotland was to be the next scene of disaster, and why is it necessary to withdraw great stores of ordnance and material for the protection of Scotland?
Un village déserté sur la Manche, alors que le prochain désastre était promis à l'Écosse? Et pourquoi nous faire déplacer toutes nos forces vers l'Écosse?
I believed in it, when i was a child, as children believe in fairy tales when i grew up, they engaged me to an old man, but he was a visconti, and that meant a great deal to my parents
Enfant, j'y croyais comme aux contes de fées. Adulte, on me fiança à un vieil homme, un Visconti. Cela était important pour mes parents.
Someone said, I don't know who it was, that all the great traitors of history were sincere men, and that they believed in their own hearts that they were patriots.
Quelqu'un a dit, j'ai oublié qui, que tous les grands traîtres de l'Histoire étaient des hommes sincères, et qu'ils pensaient du fond du cœur être des patriotes.
It was a great treat when she'd unlock them... and take them out and tell me all their stories.
Quelle joie quand elle les sortait et m'en racontait l'histoire!
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity.
Il avait été ordonné par le grand dieu Amon-Rê... que Kharis reste immortel... et que son cœur batte pour toute l'éternité.
I'd been counting so much on finding something to help me that I decided perhaps it was just stupid jealousy on my part and I'd been doing Dorian a great injustice.
Je voulais tellement découvrir quelque chose, que ça n'était peut-être que de la jalousie.
On the other hand, if somebody was to get a great artist like Emily Edwards to introduce it with the band on the radio this man's fortune would be made, and his genius preserved for posterity.
Mais si une artiste telle qu'Emily Edwards la chantait à la radio, sa fortune serait faite, et son génie préservé pour l'éternité.
You'd think it was going to bite them. She was from New Orleans. She and my great-grandfather were married there in 1743.
Elle a épousé mon arrière-grand-père en 1743.
And it became increasingly apparent that almost as great a problem for the police as the capture of the murderer was to be the overzealousness of the public.
Pour la police, l'excès de zèle du public devint un frein évident dans la capture de l'assassin.
But underneath there was a great love for them, and the men knew it.
mais au fond vous les aimiez beaucoup et ils le savaient.
It was like that old woman in Great Expectations... that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil... taking it out on the world because she'd been given the go-by.
Comme la vieille femme dans Les Grandes Espérances, Mlle Haversham avec sa vieille robe de mariée et son voile déchiré qui en voulait au monde entier de l'avoir rejetée.
It was hard work, but I derived great joy from it... and the play had so excited and moved me... that I wished to communicate, however imperfectly... some of that emotion to others.
En effet, mais j'y ai pris beaucoup de plaisirs. la pièce m'avait tant ému, que j'ai voulu communiquer, quitte à le faire mal, cette émotion aux autres.
That such a wonderful song was produced in this village is, indeed, indeed, a very great pleasure for me. And I believe that it is also the pride of the entire village.
Qu'une chanson aussi admirable soit née dans ce village est vraiment... vraiment une immense joie pour moi-même et sans nul doute, une grande fierté pour notre village.
He had been to touch the great death... and found that after all, it was but the great death.
Il avait approché de la grande mort et découvert que ce n'était pas une grande mort.
There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee who was shot in Indiana while attempting to rob a train.
Un certain Thomas Larrabee fut pendu pour piraterie, un autre Benjamin Larrabee était négrier, et mon arrière-grand-oncle Joshua Larrabee s'est fait descendre dans l'Indiana pour le braquage d'un train.
I remember because it was the year she suffered that great disappointment and never wanted to see anyone again.
Je m'en souviens, l'année où elle eut cette déception et ne voulut plus voir personne.
I just thought I'd look through it and see what it was Mac said about those great caves appearing in the sides of the hills.
Je voulais juste savoir comment ces grottes se forment sur le flanc des falaises.
It was his grandfather's, the shield - his great-grandfather's, and this...
Le bouclier a à l'arrière-grand-père et ca, c'est à l'arrière arrière grand-père.
It was such a great party. Then he had to go and ruin it.
Il est mort pour nous gâcher le plaisir.
As both girÉs said, it was Paris and it was spring and É had this act... caÉÉed Barry NicHols and Les Girls... but even in a great cosmopolitan city like Paris, I was a lonely man.
Comme elles l'ont dit, c'était à Paris, j'avais un numéro appelé Barry Nichols et Les Girls. Même dans une grande ville cosmopolite comme Paris, j'étais très seul.
"and all the green grass was burnt up. " And the second angel sounded... " and as it were a great mountain burning with fire...
Le second ange souffla dans sa trompette et alors une grande montagne dévorée par le feu fut jetée à la mer.
It was known that she had Greek roots, was Italian by marriage... and had the vocal genius of a great Diva... as well as the rages and outbursts expected of one.
On sait qu'elle est d'origine grecque, italienne par son mariage... elle a le génie vocal d'une grande diva... elle en a aussi les fureurs et les éclats...
But between you and me, it was great.
Mais, entre toi et moi, il était excellent.
As it went down, slipping lightly through the old man's fingers he could still feel the great weight though the pressure of his thumb and finger was almost imperceptible.
Comme la ligne glissait entre les doigts du vieil homme, celui-ci sentait encore ce grand poids quoique la pression entre le pouce et le doigt soit imperceptible.
Who would doubt it if you wired the bank directors that my heart had failed, that I had fallen from a great height here in the woods, and that I was badly smashed up?
Parmi les directeurs de la Banque, qui douterait... que mon coeur a lâché, et qu'ainsi... j'ai fait une chute ici du haut de cette montagne... et que j'y ai perdu la vie.
And you know it was... a gift from a very great man, Leadbelly.
Vous savez, c'était un cadeau d'un homme extraordinaire, Leadbelly.
It had been there for absolutely ages, and there was a great deal of money to pay on it.
Elle y était depuis longtemps et il fallait payer beaucoup d'argent pour la retirer.
And when he died, too, it was just too great a shock for her.
Quand il est mort, lui aussi, ça a été un choc.
What my great grandfather taught and his great grandfather All that was written in the scrolls, in the Zohar and the Temureh You want me to give it to you in three words
Ce que mon père a appris de son grand-père, et celui-ci de son arrière grand-père, ce que nous enseignent les parchemins, et Zohar, et Temureh, tu veux que je te le dise, en deux mots, tout ça?
What a joint! It was great! Honey... and as much meat as you want!
Vous vous rendez compte... on a eu du miel et plein de viande.
Yes, sir. It used to be the Great Hotel Göring... and before that, it was the Great Hotel Bismarck.
Il s'appelait avant Hôtel Goering.
There are times... It's as if I were at a great height and I was falling.
Il y a des fois, c'est comme si j'étais très haut et que je tombais.
It was a day of great rejoicing in Cornwall... and kings and princes bearing gifts... came to celebrate a special occasion.
C'était un jour de réjouissance en Cornouailles... vinrent avec leurs offrandes... célébrer une grande occasion.
And even as Caesar's galleys sailed the great sea to Egypt it was happening that, just as the Romans so the Egyptians made war, one upon the other for young King Ptolemy would no longer share the throne with his sister Cleopatra but drove her from the city of Alexandria and sought to destroy her.
Alors que César faisait voile vers l'Egypte... tout comme les Romains... les Egyptiens s'entre-déchiraient. Ptolémée ne voulait plus régner... avec sa soeur Cléopâtre. Il la chassa d'Alexandrie... et chercha à la tuer.
Remember--it was his great-great-grandfather... who helped with the burning. And yours that held the torch.
C'était son arrière, arrière grand-père... qui nous a aidés à le brûler et le tien qui a tenu la torche.
There was a great big matchbox, a-a-a huge one, and and Ian and I came to have a look at it and and then he sat on it, and there was this terrible noise, and he fell inside it and now he's gone!
Que s'est-il passé? Il y avait une immense boîte d'allumettes, terriblement grande, et Ian et moi sommes allés y jeter un œil, et, et alors il s'est assis dessus, et il y a eu ce bruit terrible,
Your speech was really great and I mean it.
Ton petit topo était excellent. Si, si, je t'assure.
Tell her it was great meeting her and not to give the Browns a second thought.
Dites lui de pas se faire de mauvais sang pour les Brown.
It was a great outpouring of the spirit... and I'll not inflict myself on you any further.
Ça a été un grand déversement d'idées nobles... et je ne m'imposerai pas à vous plus longtemps.
And for your boy, it was a great opportunity to get some practical training, to learn coordination.
Et pour ton garçon ce fut une belle occasion d'apprendre.
I did not pass to the next grade. I cried and threw random punches. My hatred was so great that it was worth going back.
J'ai redoublé une classe, pleuré, agité mes poings, j'ai haï si fort, qu'il fallait revenir en arrière.
We received this parchment from a great and noble Knight... that gave it to us when he was dying.
chevalier hardi et sans taches... Et sans rien.
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's not fair 37
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's not fair 37
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23