And whose fault is that traduction Français
102 traduction parallèle
You're the mad dogs, and whose fault is that!
Toi, dans ta chambre! Tu en sortiras pour aller en pension!
And whose fault is that?
Et a qui est-ce la faute?
And whose fault is that?
À qui la faute?
- And whose fault is that?
- La faute ã qui?
And whose fault is that?
La faute à qui?
And whose fault is that?
Et à cause de qui?
And whose fault is that?
Et tout ça, à cause de qui?
- And whose fault is that?
- A qui la faute?
- And whose fault is that?
La faute à qui?
And whose fault is that?
Et à qui la faute?
- And whose fault is that?
- La faute à qui?
- And whose fault is that? Just stop it?
Arrêtez maintenant.
And whose fault is that?
Et à qui la faute pour ça?
And whose fault is that?
Et c'est la faute à qui?
- And whose fault is that?
De la faute à qui?
And whose fault is that?
A qui la faute?
Yeah, and whose fault is that?
Et à qui la faute, hein?
- And whose fault is that?
- À qui la faute?
Yeah, and whose fault is that?
Ouais, et c'est de la faute de qui?
And whose fault is that?
Et de qui est-ce la faute?
- Yeah, and whose fault is that? - Fuck you.
La faute à qui?
- She's got full custody. - Yeah, and whose fault is that?
- La faute à qui?
- And whose fault is that?
À cause de qui?
And whose fault is that? It's not my fault!
- À qui est-ce la faute?
and whose fault is that?
Et à qui la faute?
And whose fault is that?
La faute à qui, d'après toi?
And whose fault is that?
Et la faute à qui?
And whose fault is that, huh, Katrine?
- La faute à qui? La faute à qui, hein, Katrine?
And whose fault is that?
À cause de qui?
And whose fault is that?
et à qui la faute?
And whose fault is that?
- Tu n'as jamais été présent.
Tis unmanly grief, a fault to heaven, a fault against the dead, a fault to nature, to reason most absurd, whose common theme is death of fathers... and who still hath cried from the first corpse till he that died today,
C'est indigne d'un homme. C'est offenser le ciel, les morts, la raison. La mort des pères est un lieu commun pour la raison qui répète...
And whose fault is that?
C'est la faute à qui?
That's it. Now we take the pretty pearls... from the pretty lady, and whose fault is it?
Bien, on prend les jolies perles de la jolie demoiselle.
Fie,'tis a fault to heaven a fault against the dead, a fault to nature to reason most absurd, whose common theme is death of fathers, and who still hath cried from the first corpse till he that died today :
C'est une offense au ciel, une offense à nos morts, une offense à la nature et à la raison, qui accepte la mort des pères. Et qui n'a cessé de crier depuis le premier cadavre jusqu'au mort d'aujourd'hui :
Whose fault is it that we argue, And suffer!
À qui la faute si nous nous disputons... et souffrons!
And whose fault is that?
- La faute à qui, je me le demande?
And if they find a place somewhere to make love, whose fault is that?
Ils cherchent un endroit pour faire l'amour. A qui la faute?
And if that's true, whose fault is that?
Et si c'est vrai, la faute à qui?
And whose fault do you think that is, huh?
Et la faute à qui, hein?
And whose fault is it that I'm such a nasty kid?
Et qui est responsable de mon éducation?
And whose fault is it that I'm such a nasty kid?
Je n'aime personne.
No. And whose fault do you think that is?
Et c'est la faute à qui, après toi?
Maria's in danger, and I hope I don't have to remind you whose fault that is.
Maria est en danger et je pense que je n'ai pas besoin de te rappeler de qui c'est la faute.
- And if I am, whose fault is that?
Et à qui la faute?
Well, that's... that's not really my fault. And whose is it?
Ce n'est pas vraiment ma faute.
And you know whose fault that is?
- Et tu sais à qui la faute? - Le comité de la promo?
Yeah, and whose fault is that?
- La faute à qui, hein?
And I ask the Right Honorable Gentleman, whose fault is that?
Alors, messieurs les membres de la Chambre des Communes, à qui la faute, selon vous?
And do you know whose fault that is?
- Et vous connaissez le coupable?
Whose fault is that she got sick and lost her job?
Qui a tellement mangé qu'elle a été renvoyée?