And you know what else traduction Français
476 traduction parallèle
And you know what else, Ma?
Autre chose.
- And you know what else he told me?
- Asseyez-vous.
And you know what else is in it for Fitz-whatsit? Money.
Et vous savez ce que ça apporte en plus?
And you know what else I think?
Tu sais ce que je pense?
- AND YOU KNOW WHAT ELSE?
- Et vous savez quoi aussi?
And you know what else, Miss Lytton?
Et vous savez quoi?
And you know what else?
Et encore une chose :
And you know what else?
Et tu sais quoi?
I had a fine dinner with Mama yesterday. And you know what else she said?
J'ai passé un bon moment chez elle hier et vous savez ce qu'elle a dit?
And you know What else I saw?
Vous savez ce que j'ai vu d'autre?
And you know what else, nurse? The doctor has a boo boo too. Where?
Quand est-ce que Mlle Nature a perdu sa virginité?
And you know what else I hate.
Et tu sais quoi d'autre.
And you know what else I don't understand?
Et il y a autre chose.
And you know what else I don't understand?
Et il y a autre chose que je ne comprends pas.
And you know what else?
Et vous savez quoi?
And you know what else?
Et tu sais quoi d'autre?
And you know what else she does?
Et vous savez ce qu'elle a fait d'autre?
And you know what else, Ray?
Tu sais quoi d'autre, Ray?
And you know what else?
Tu sais quoi?
And you know what else?
Quoi encore?
- And you know what else? - What?
- Tu sais quoi?
And you know what else?
Et tu sais quoi encore?
It's particularly tough when you're a physician... and you know what's wrong with him. And there isn't a single solitary thing you or anyone else can do.
C'est encore plus difficile d'être médecin et de savoir ce qui ne va pas, et de savoir que ni vous ni personne d'autre ne pouvez l'aider.
You see, what I need to know is... could a man actually be in one place doing one thing... and still in his mind be elsewhere... doing something else, but so vividly, with such detail... that this is the real, the living part of his life to him?
Vous voyez, je voudrais savoir si un homme peut faire quelque chose, quelque part tout en étant "ailleurs" en train de faire autre chose mais avec un tel renfort de détails que ça devient la réalité, la partie vécue de sa vie?
I know what kind of husband I've got, and I wouldn't change you for anyone else in the world.
Je sais quel mari j'ai et je n'en changerais pour rien au monde.
And they'll know who and what you are... and that whole part of it will have a completely phony ring... at the very moment when sincerity is - is the thing you're aiming at above everything else.
Ils savent ce que vous êtes. Votre discours sonnera faux au moment même où ce que vous visez par-dessus tout est la sincérité.
Listen, I did something else too, I hope you don't mind. - You know, this foreman, Wallace... he owes me a couple of favors,... and I was talking to him this morning. - What?
J'ai fait une chose, j'espère que tu m'en voudras pas.
And do you know what else, Auntie? She used to write poison-pen letters.
Elle envoyait des lettres anonymes.
He doesn't know what he wants, and you don't think of anything else but what you want!
Lui ne sait pas ce qu'il veut, et vous ne pensez qu'à une chose!
You know, Do-What-You - Want-To-Do-And-The-Hell - With-Everybody-Else?
Tu sais, "Fais-ce-qui-te-plaît - et-au-diable-le-reste?"
Now, Darrin said, "Or else." And you know what that means.
Darrin a dit : "Sinon..." et tu sais ce que ça veut dire.
And do you know what else?
Tu veux savoir autre chose?
And when I've learned what you know, I'll fit myself in somewhere else.
Quand j'aurai appris ce que vous savez, j'irai travailler ailleurs.
Yeah, but the trouble is, you see, the police don't tell anybody else what they know, and then people begin to form their own ideas.
Oui, mais le problème, voyez-vous, c'est que la police ne dit pas ce qu'elle sait, et que des idées commencent à prendre forme dans l'esprit des gens.
And you know... that it's not a very mature adult deal... for you to go all resentful now... before we've learned what else you've got, don't we?
Et vous savez que ce n'est pas très judicieux pour vous d'éprouver du ressentiment, avant que nous ayons appris ce que vous avez d'autre. Hein?
And you know what else? There was this boy with it.
Il y avait un garçon avec lui.
you know what else? I've also discovered the joys of cooking and cleaning.
Et j'ai découvert les joies de la cuisine et du ménage.
This kid is and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say he's a very smart....... you know, an ingenious guy that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Ce gosse est... je dis ça parce que je ne vois rien d'autre à dire... mais il est tellement futé... tellement débrouillard... que... Je n'ai jamais couché avec un type plus formidable. Tu comprends?
When you sell the car, if you would send the check to Hunter Company, and anything else you don't know what to do with.
Quand vous aurez vendu la voiture, envoyez le chque Chasseur et Cie, ainsi que tout ce qui vous encombrera.
I'll be in town for a day or two, let me know what else you find, and if you need more money...
Je reste ici un jour ou deux. S'il vous faut de l'argent... Non, l'argent, ça va.
And do you know what else?
Et vous savez quoi?
I'm her legal guardian, not you or anybody else and I know what's best for her.
Je suis son tuteur légal, ni vous, ni personne d'autre et je sais ce qui est mieux pour elle.
I mean, what else could it be except that she's- - she's not around any more, and- - and it's astonishing, isn't it... how, how, how, how much, you know, she's- -
Je ne vois aucune autre explication si ce n'est qu'elle n'est plus là. C'est incroyable combien elle...
You can't flush'em, and you gotta flush'em or else what's the point, you know?
Il faut tirer la chasse ou alors, à quoi bon? Dis-leur.
I don't know if it's fair to say what happens after one dies... but it's a plausible picture... that you could be somebody else... and that somebody else could be somebody that lived in the past, not in the future.
Je ne sais pas si l'on doit parler de ce qui se passe après notre mort, mais il est plausible que vous soyez quelqu'un d'autre. Mais cet autre aurait été quelqu'un du passé, pas du futur.
You know what else? If I married him, he could live in this country and I'd always have a date.
- Tu imagines... si je l'épousais, il vivrait ici et j'aurais quelqu'un avec qui sortir.
And you know what else?
Et puis, devine...
I am trying to talk to the people here, and all the time you keep interrupting with your dumb songs and comments and shtick and I don't know what else.
J'essaie de parler aux braves gens qui sont là et t'arrêtes pas de m'interrompre avec tes chansons idiotes, tes imitations ridicules et je ne sais quoi encore!
You think something and you say something else and you don't even know what you're saying yourself
On ne dit pas ce qu'on pense. - On ne sait pas ce qu'on dit.
I'll have to speak to somebody else and, you know, I'll see what I can do about that.
Il faut que j'en parle à quelqu'un.
And exasperating, you know? And what else?
Je crois qu'on a passé un peu trop de temps ensemble.