Angoulême traduction Français
35 traduction parallèle
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
Ce groupe représente Son Altesse Royale, le duc d'Angoulême, chef de la noblesse française, qui prie devant les victimes de la bataille de Quiberon.
Do you have any news from the Duchess d'Angoulême?
Avez-vous des nouvelles de la duchesse d'Angoulême?
Don't you remember the hospital in Angouleme.
Rappelle-toi l'hôpital d'Angoulême.
Libourne, Angoulême and Poitiers, is arriving at the station on track number 5.
Libourne, Angouleme, Poitiers, entre en gare voie numero 5.
- Certainly. - You met Duc d'Angouleme, of course.
Vous connaissez le duc d'Angoulême.
Going to Angoulême tomorrow.
Je pars à Angoulême.
The new Duc d'Angoulême.
Le duc d'Angoulême.
Even though there were trucks before Angoulême.
Et encore, on a eu les camions à l'entrée d'Angoulême.
And there were trucks in Angoulême.
Et encore, on a eu les camions à Angoulême.
- Are we there? - No. Hush...
issus de l'activité papetière autour d'Angoulême.
Messouadhi Karim, 10, Angouleme, January 2004.
Karim Messouadhi, 10 ans, Angoulême, janvier 2004.
If Elizabeth was betrothed to King Francis'youngest son, the duke of Angoulême then her legitimacy and station would no longer be questioned by anyone.
Si Elizabeth était promise au plus jeune fils du roi François, le duc d'Angoulême, sa légitimité, son rang, ne seraient plus mis en doute par qui que ce soit.
That his son Charles Duke of Angoulême, should be betrothed to our beloved daughter, Elizabeth.
Que son fils Charles, duc d'Angoulême, soit fiancé à notre fille bien-aimée, Elizabeth.
What instructions do you have with regard to the betrothal of my daughter Elizabeth to the Duke of Angoulême?
Que vous a dit votre maître sur les fiançailles de ma fille Elizabeth au duc d'Angoulême?
He took me to Angouleme and raised me like his own son.
Il m'a emmené à Angoulême et m'a élevé comme un fils.
I took this for you at Angouléme.
Ça, c'est pour toi à Angoulême.
So, Miss Normandy, how many did you wow?
Alors, Miss Angoulême? Combien t'en as emballé?
Cut out the Miss Normandy crap!
- Ça va, faut arrêter avec Miss Angoulême.
Were you actually Miss Normandy?
- T'as été ou t'as pas été Miss Angoulême?
I was on tour. I dropped everything and went back to Angoulême.
J'etais en tournee, j'ai tout annule et je suis rentree a Angouleme.
Angoulême police.
La gendarmerie d'Angouleme.
At her old house, in Angoulême, they said she was at St Gracieux.
A son ancien domicile, a Angouleme, ils ont dit qu'elle etait a Saint-Gracieux.
All I know is, my great-grandfather said that Rose had it, and was in Angoulême.
Tout ce que je sais, c'est que mon arriere-grand pere a dit que Rose l'avait, qu'elle etait a l'hopital d'Angouleme.
What would make her want to come to Angoulême on Easter Sunday?
Qu'est-ce qui a pu la pousser a venir a Angouleme, un dimanche de Paques?
At the Catinat bar, near Angoulême.
Il a eu lieu au Catinat, a la sortie d'Angouleme.
Jean Fréville, born in Angoulême, no kids, never married.
Jean Freville, ne a Angouleme, jamais marie, sans enfant.
She refused to leave Angoulême, the apartment we'd shared with our parents.
Elle refusait de quitter Angouleme, l'appartement ou on avait vecu avec nos parents.
Nurse's aid in Angoulême.
Aide-soignante a Angouleme.
She's in Paris, I'm in Angoulême.
Elle, a Paris, moi, a Angouleme.
In nomine filii hoc in conspectus multitudinis unxi te John Phillip Valois-Angoulême,
In nomine filii hoc in conspectus multitudinis unxi te.. ... John Phillipe Valois-Angoulême,
Angoulême, Le Havre, Marseille, and Rennes.
Angouleme, Le Havre, Marseille, Rennes.
No clues on his phone, but I've asked his secretary, he was going to Angloulême at 10 a.m.
Pas de traces de son portable, mais j'ai demandé à sa secrétaire : il allait à 10 h sur un chantier à Angoulême.
I'm going to a seminar in Angoulême.
Je remplace mon patron sur un colloque à Angoulême.
Marwan... is in Angoulême.
Marwan? Il est à Angoulême.
She gets off in Angoulême.
Elle s'arrête à Angoulême. Dommage, hein?