Aren traduction Français
66,564 traduction parallèle
Aren't you tired of this Peter Pan bullshit?
Arrête ces conneries à la Peter Pan.
I also know... that the British and American Government are preparing to begin their secret peace talks in Ghent, aren't they?
Je sais aussi... que les gouvernements britannique et américain préparent le début de leurs pourparlers secrets à Gand, n'est-ce pas?
Aren't we all?
Ne le sommes-nous pas tous?
You're among them now, aren't you?
Tu es parmi eux maintenant, n'est-ce pas?
Carl said things aren't right in that trailer.
Carl a dit que ça ne tournais pas rond dans cette caravane.
Wars aren't fought by nations or by armies.
La guerre n'est pas l'affaire des nations ou des armées.
The Taliban aren't gonna provide you jobs.
Les talibans vous donneront pas de travail.
The Taliban aren't here to help you.
Ils ne vous aideront pas.
I know what you're gonna say, but your scores just aren't good enough right now, honey. - You know, the whole college thing, it's kind of a racket, especially liberal arts. - And I...
Tu veux pas, mais tes résultats sont pas assez bons.
You aren't supposed to be driving.
Tu ne dois pas conduire.
- My parents aren't gonna care.
Ils s'en foutent. Ils se sont mariés en secret.
Barbies aren't allowed anyways. Sylvie Baker's gave Joey Proccacini a boner.
On n'a pas droit aux Barbies depuis que celle de Sylvie a fait bander Joey.
Aren't we all afraid to say that?
Tout le monde vous le dira.
Aren't you even gonna take any fingerprints, sir?
Vous allez relever des empreintes, monsieur?
Well, we sure as hell aren't gonna win this one. But it's a fight worth having.
C'est sûr qu'on ne gagnera pas cette fois, mais ça vaut le coup d'essayer.
But God damn it, David, if you aren't fucking up this job like everything else you've ever done.
Mais bon sang, David, tu foires ce coup comme tout le reste.
Lady Larken and I aren't both perfectly pretty, and I don't have her perfect soprano voice.
Lady Larken et moi-même ne sommes pas parfaitement jolies, et je n'ai pas sa belle voix soprano.
I'm saying that we aren't even official until we have at least three members.
Notre club ne sera pas officiel tant qu'on n'aura pas au moins trois membres.
But we're supposed to deliver our prepared topics, aren't we?
Nous sommes supposés aborder nos sujets préparés, non?
We aren't leaving until we have a GSA!
On ne partira pas avant d'avoir une association de soutien gay!
Why aren't you running?
Pourquoi vous ne courrez pas?
You aren't fit for either.
Tu n'es pas fait pour l'un ou l'autre.
Aren't you supposed to change out of it after you get off work?
Tu n'es pas censé te changer quand t'as débauché?
And why aren't they wearing shit brown?
Et pourquoi ils sont pas en marron?
But aren't we assuming they're under the protection of the German Army?
Ne sont-ils pas censés être protégés par l'armée allemande?
I know, old-fashioned buggers, aren't they?
Ne sont-ils pas de la vieille école?
That's what you've always said, and that's what you should keep doing, cos you are Archer of the Yard, aren't you?
Tu l'as toujours dit. Et tu dois continuer à le faire, parce que tu es Archer de Scotland Yard.
Six kids aren't coming tomorrow. Six.
Six enfants ne viennent pas demain, six!
Aren't those things, like, illegal now?
C'est pas devenu illégal? Pas encore.
Make sure there aren't any glaring "ch-asms," like... you know, like this whole tutor thing.
Pour évoquer la transition parentale d'Abigail et éviter des écueils comme celui de ses cours de soutien.
- What? - Teenagers aren't that bad.
- C'est pas si mal.
Aren't you something?
Vous êtes surprenant.
Why aren't you commenting?
Pourquoi tu fais pas de commentaires?
Aren't you curious?
Tu n'es pas curieux?
- Why aren't you bringing him back?
- Tu ne le ramènes pas?
Just because it's so difficult to get people who aren't being tested like the performers are to use condoms in the first place.
Car il est si difficile de convaincre les gens qui n'ont pas été testés, comme les acteurs, d'utiliser des préservatifs en premier lieu.
I mean, the companies now just aren't really paying.
Les compagnies ne paient plus.
Wow! You're an actual nerd, aren't you?
T'es un vrai geek, hein?
Aren't you afraid of helmet hair?
T'as pas peur pour ta coupe?
Aren't you with Jessica?
T'es pas avec Jessica?
Aren't you desperate to hear yours, though?
T'as pas hâte d'entendre la tienne?
But then, the pictures you took that night aren't the reason you're on this tape, are they?
Tu n'es pas là-dessus à cause des photos de ce soir-là, n'est-ce pas?
Why aren't you entering the costume contest?
Pourquoi tu fais pas le concours de costumes?
Maybe those repercussions aren't even real.
Ces conséquences existent-elles?
Walplex isn't the reason why people aren't coming in, Andy.
Ce n'est pas la faute de Walplex si les gens ne viennent pas, Andy.
You're gonna try and tell me that these babes right here aren't you guys?
Quoi, c'est pas vous, les belles, là? Allez.
Aren't you supposed to get on the mic and say things like,
T'es pas censé dire des trucs, genre :
Those aren't the only options.
C'est pas les seuls choix.
Aren't you?
Et toi?
Aren't you the lucky duck?
T'en as, de la chance.
Aren't you paying?
Tu payes?
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't 42
aren't you curious 39
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't 42
aren't you curious 39