Aren't you afraid traduction Français
627 traduction parallèle
You gentlemen aren't afraid of ghosts, I hope'? "
"Messieurs, vous n'avez pas peur des fantômes, j'espère?"
Aren't you afraid, miss?
Vous avez peur mademoiselle?
You're afraid, aren't you?
Tu as peur, n'est-ce pas?
Aren't you afraid?
Vous n " avez pas peur?
Aren't you a trifle afraid, Monsieur?
N'êtes-vous pas un peu inquiet, Monsieur?
Well, don't you feel cold? Aren't you afraid of freezing?
Vous n'avez pas peur de geler?
Aren't you afraid you'll lose her?
N'avez-vous pas peur de la perdre?
- Aren't you afraid you'll get your neck and ears clean?
Tu n'as pas peur de devenir propre?
Aren't you afraid I might tire of you?
tu n'as pas peur que je me lasse de toi?
Aren't you afraid you'll burn out a tonsil?
Vous n'avez pas peur de casser une corde vocale?
Aren't you afraid to be left without bread for the winter?
As-tu peur de ne pas avoir assez de blé pour l'hiver?
Aren't you afraid of anything, Concha?
N'as-tu peur de rien, Concha?
You're afraid I'm going to cry, aren't you?
Tu as peur que je pleure, n'est-ce pas?
You aren't afraid, are you?
Avez-vous peur?
You're afraid of me, aren't you?
Vous avez peur de moi, non?
Aren't you afraid of losing customers by such devotion to the newspapers?
Vous n'avez pas peur de perdre des clients avec votre dévotion envers les journaux?
You really like me, and you're afraid to admit it, aren't you?
Vous m'aimez bien mais vous refusez de l'admettre.
You look like first-class material - a rough and ready bunch of youngsters who aren't afraid to go in there and fight.
Vous m'avez l'air d'avoir de la classe - une bande de jeunes coqs qui n'ont pas peur de se battre.
- Aren't you afraid?
- Tu as peur?
But aren't you afraid of apron strings?
La corde au cou ne t'épeure plus?
Aren't you afraid you're not strong enough yet?
Ne craignez-vous pas une rechute?
- Aren't you afraid I might gang up on you?
- Vous avez peur que je me défende?
Aren't you afraid to leave?
N'avez-vous pas peur de partir?
- Aren't you afraid of your mother?
- Tu n'as pas peur de ta mère?
The room is ready for you, if you aren't afraid to sleep there.
La chambre est prête, si vous n'avez pas peur d'y dormir.
You aren't afraid, are you?
Tu n'as pas peur, dis-moi?
Aren't you afraid you'll put your eyes out reading like that upside-down?
Vous ne craignez pas d'être malade en lisant la tête à l'envers?
Aren't you afraid of spending too much?
- M. Zimmerman, les enfants Casey. - Tu dépenses trop, non? - Mais non.
You aren't afraid, are you? No.
- Vous n'avez pas peur, n'est-ce pas?
You aren't afraid for me, are you? No, you aren't.
Tu n'as pas peur pour moi.
Aren't you afraid of that?
Ne craignez-vous pas ça?
Aren't you afraid of getting lost in the woods?
Il y a plus court! Vous avez peur de vous perdre?
I say, aren't you rather afraid that the prisoner, shall we say, might bolt?
Ne craignez-vous pas que le "prisonnier" ne s'échappe?
- You aren't afraid, are you?
- Tu n'as pas peur? - Peut-être.
- Aren't you afraid?
Vous n'avez pas peur?
The shock for your father. I mean, aren't you afraid...
- Le choc pour votre père.
Aren ´ t you afraid of the police?
Vous avez pas peur de la police?
Aren't you afraid you're gonna have a little trouble finding that girl without my help?
Vous ne craignez pas de ne jamais trouver cette fille sans moi?
You'll see men who aren't afraid to look death in the face with pride.
Vous verrez des hommes qui n'ont pas peur de la mort. Et non pas pour 30 $ par mois, mais par fierté de leur régiment!
Aren't you afraid to go around without a parachute? You might fall into a spittoon in your office.
Tu pourrais tomber de ton bureau!
Aren't you afraid you'll have a headache, working so long?
Tu vas avoir la migraine, à travailler autant.
My uncle's opinions aren't average, and I'm afraid they wouldn't help you a bit.
L'opinion de mon oncle sort de l'ordinaire et ne vous aiderait pas.
Aren't you afraid to stay here?
Vous n'avez pas peur, ici?
You're afraid of me, aren't you? Afraid of you?
- Tu as peur de moi, n'est-ce pas?
Aren't you afraid to stay here alone with a criminal?
Tu n'as pas peur de rester avec le criminel?
Aren't you afraid of the police?
Peur de la police?
But aren't you afraid that she's sacrificing herself?
Vous n'avez pas peur qu'elle se sacrifie?
Aren't you afraid the others will think your playing inappropriate.
Ne craignez-vous pas d'éveiller leurs soupçons en pianotant? Je ne supporte pas le silence.
Aren't you afraid I might take you up on it?
T'as pas peur que je te fasse boire?
- Aren't you afraid?
- Vous n'avez pas peur?
You're afraid of the truth, aren't you, Ruth?
La vérité te fait peur, n'est-ce pas, Ruth?
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you hot 24
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you hungry 75
aren't you sweet 50
aren't you hot 24
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you hungry 75