English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / As you can tell

As you can tell traduction Français

1,914 traduction parallèle
I live in a world of paranoia, as you can tell.
Et je suis paranoïaque, comme tu peux le voir.
As you can tell from the molds cast from actual penises we have here.
T'as vu ça? Comme le démontrent si bien ces modèles créés pour vous - à partir de vrais pénis.
This is Z and as you can tell, he's a little retarded sometimes, okay?
Lui, c'est Z., et comme tu le vois, il peut être un peu attardé.
But as it stands, the way you behave, I feel I can speak for the entire office when I tell you
Mais malheureusement, vu votre manière de faire, je pense être l'interprète de tous ceux qui travaillent ici en vous disant :
Well, I can tell you that is my hope as well.
C'est mon espoir aussi.
As executor, I can tell you that Mr Winch's desire was always very clear.
En tant qu'exécuteur testamentaire, je sais que la volonté de M. Winch a toujours été limpide.
Oh, Clank, I tell you, sometimes you can be pretty, pretty... Oh, you said five.
Tu as dit cinq.
And since she cannot be here to tell you what she told the press this afternoon, I'll have to fill in as best I can.
Comme elle n'est pas là pour nous répéter ce qu'elle a dit aux médias cet après-midi, je devrai le faire à sa place.
Why not? I can tell you haven't eaten anything.
Je vois bien que t'as pas mangé.
You can just tell me what you did to her, man.
Dis-moi juste ce que tu lui as fait.
I can tell you're not used to moving your fat ass.
On voit que t'as pas l'habitude de te bouger le cul.
I really hope so because... maybe you can tell me why they can't use the facility in such a way as to keep everything in the facility?
Parce que je voudrais vous demander un renseignement... Comment se fait-il qu'ils n'arrivent pas à utiliser les commodités sans déborder autour des commodités? !
But if you can describe him as he really is, tell his story in moments...
Mais si tu peux le décrire tel qu'il est, raconter une tranche de sa vie...
I can tell them you passed then?
Je peux donc leur dire que tu as refusé?
You can tell me why you destroyed that submarine.
Alors explique-moi pourquoi tu as détruit le sous-marin.
I can tell you one thing. I was not as uptight as him.
En tout cas, moi, je n'étais pas aussi nerveux que lui.
And then you can tell everyone you resigned, OK?
Tu diras que tu as démissionné.
- Well... My father was worried but I can tell you're handling things pretty well
Mon père s'inquiétait un peu, mais... je vois que tu as les choses bien en main.
I know you've only had the one quarter to play catch-up, but I tell you, we can't wait for some insight here.
Tu as dû ramer pour te mettre à la page mais sincérement on a hâte d'avoir tes lumiéres.
Can you tell this young lady she was stitched up far to tightly a a real botch up I have to say can you say I want to operate as soon as possible
Dis-lui que ça a été recousu trop serré. C'est une vraie boucherie. Dis-lui que j'aimerais opérer le plus vite possible.
You can either do as you're told, or I can go tell Henry Burke you disobeyed his direct orders.
Faites ce qu'on vous dit, ou j'avertis Henry Burke que vous avez désobéi à un ordre direct.
But you have my word I'll tell you soon as I can.
je te le dirais dès que je pourrais.
I can tell you that president taylor and former prime minister ule matobo are meeting as we speak to formulate a post-invasion strategy.
La présidente Taylor et l'ex-Premier ministre, Ule Matobo, se réunissent en ce moment pour établir une stratégie de reconstruction.
It's more than delightful. ln fact... since you landed here, I can't tell if I'm coming or going.
C'est plus que ça. Depuis que tu as débarqué, je suis perturbé.
How can you not tell me that you had a daughter?
Comment as-tu pu me cacher que tu avais une fille?
Oh, nothing, no, I mean, unless you heard something, in which case, I can tell you beyond a shadow of a doubt that it ain't true.
- Rien, sauf si t'as entendu un truc, auquel cas je pourrais t'affirmer que c'est complètement faux.
Can I tell you, I wanted to be a fireman as a kid. - Really?
Enfant, je voulais être pompier.
Now you can tell me where you went last night?
Alors, tu me racontes ce que t'as fait hier soir?
Now the mask, the ski mask that was found at the defendant's apartment marked as People's Exhibit E. What can you tell me about this?
A présent, la cagoule de ski retrouvée chez l'accusé, pièce à conviction E. Parlez-m'en.
Can you tell us about this year's competition and what you have planned?
Que peux-tu nous dire de la concurrence cette année et de ce que tu as prévu de faire?
i mean, look, i may not be a psychic, but as an experienced civil servant, i can tell you this - - the brass will not let you do with six people what you've proven you can do with five.
Je suis peut-être pas voyant, mais grâce à mon expérience, je peux vous dire ceci : les pontes ne vous laisseront pas six personnes alors que cinq suffisent.
I can tell by looking at you, you've never had a decent fuck!
Je peux dire, rien qu'en te regardant, que tu n'as jamais baisé convenablement.
After a concussion, as time goes by, you can start to remember more, so tell me if that happens.
Après une commotion, au fil du temps, des choses peuvent te revenir, alors dis-le-moi si ça arrive.
I can tell you this as a father... if that happened to me, I would never ever recover.
Je suis père, je peux vous le dire. Si ça m'arrivait, je ne m'en remettrais jamais.
But so far as I can tell, you guys have a solid idea, you just got overwhelmed.
Vous avez eu une idée de génie, mais vous avez été dépassés.
I can't tell you how many men need to be submissive As an outlet from their extremely stressful jobs.
Je ne peux pas vous dire combien d'hommes ont besoin d'être soumis pour servir d'exutoire à leur métier si stressant
As his shrink there's only so much I can tell you was. what I almost told him.
Étant son psy il y a une limite à pouvoir lui dire qui vous étiez.
Well, can you tell him to call me as soon as he gets back?
Tu peux lui dire de m'appeler dès qu'il rentre?
You can probably tell from my Vanda roeblingiana.
Tu as dû le deviner grâce à ma Vanda roeblingiana.
Why can't you tell them you broke up?
Tu n'as qu'à leur dire que tu as rompu.
okay, well, can you just tell him that i'll be back as soon as possible?
- Ok, vous pourriez lui dire que je serai de retour le plus vite possible?
And when your little boy asks you who you saved today, You can tell him you killed a man in cold blood.
Et quand ton petit te demandera qui tu as sauvé aujourd'hui tu pourras lui dire que tu as tué un homme de sang-froid.
I've got a master in statistic and predictions so, if you are so good with number, scientifically can you tell me the probability that we will extend your contract?
Je suis un as dans les statistiques et les prédictions. Alors, si vous êtes si bon avec les chiffres, scientifiquement... pouvez-vous me dire la probabilité que nous prolongions votre contrat?
as I am phoning can I tell you something?
Comme je téléphone, puis-je vous dire quelque chose?
Only thing I can tell you, as this crowd starts getting warmed up
Je peux vous dire que la foule s'échauffe
Okay. And I might even... go so far as to tell you that... when you want to, you can be quite handsome... and extremely charming.
Et je pourrais même... aller plus loin et te dire... que quand tu le veux... tu peux être très beau et particulièrement charmant.
I know you're scared, Mark, but I can't help you if you don't tell me the truth.
Je sais que tu as peur, Mark, mais je peux rien faire si tu me dis pas la vérité.
- Can I tell you something?
Je peux te dire ce que t'as besoin de changer, toi? - Non.
Can you tell me what you saw?
Peux-tu me dire ce que tu as vu?
You know, boys, as far as I can tell, there are two ways this is gonna end.
Tel que je le vois, il y a deux manières d'en finir.
Which, as far as we can tell, you don't have.
- Que vous n'avez pas, visiblement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]