Bases traduction Français
3,237 traduction parallèle
Now, let's go to the basics.
Commençons par les bases.
We're gonna start over with the fundamentals.
On va reprendre les bases.
I'm here to teach you basic self-care- -
Je vais vous apprendre les bases des soins personnels -
In the educational work we introduce new principles and an original direction but at the same time look at the traditions, For example, a school uniform.
L'occasion * de partir sur de nouvelles bases pour expérimenter * de nouvelles directions pédagogiques, * alliant un retour à la tradition, * avec l'uniforme. ( Tous ) Oh...
Sneaking into one of our bases, facing us the way you do.
Se faufiler dans une de nos bases, nous affronter de cette façon.
Hey, let's knock this off on a good note.
On commence sur de bonnes bases?
Only my beloved husband has ever gotten to home plate, but there are boys that made it to other bases.
Uniquement mon cher mari m'a ramené un plat maison, mais il y a d'autres hommes qui ont fait d'autre base
Big Kenny takes the mound trying to save the game with the bases loaded, a full count, and Guy Nelson at the plate.
Big Kenny doit sauver le match, avec les bases pleines, un full count, et Guy Nelson sur le marbre.
Let me ask you some basics.
Je vais te donner les bases.
The basis of a "friendship."
Les bases d'une "amitié".
My Uncle Dannie taught me all the basics of drumming, which was really awesome.
Mon oncle Dannis m'a appris toutes les bases de la batterie, ce qui était vraiment terrible.
I was telling Rex, he can beat him if he keeps him behind the baseline...
Je disais à rex qu'il peut le battre s'il le garde derrière la ligne des bases...
And I was thinking, I, is my task to make history straight.
Et je me dis que, c'est à moi de relancer ce mouvement sur de bonnes bases.
Take them bases, man!
Fais ton tour!
Looks like you got all your bases covered.
Tu couvres tes arrières.
- Ha! - Ground rules...
- Régles de bases...
Uh, could you check this blood sample against the national and international databases?
Pourriez-vous vérifier cet échantillon de sang dans les bases de données nationales et internationales?
We ran his biometrics through all the databases - criminal, medical, insurance.
On a cherché dans toutes nos bases de données... criminelle, médicale, assurance.
How are you gonna build a case when you can't even get your basics straight, huh?
Comment comptes-tu monter un dossier alors que tu ne peux même pas appliquer tes bases correctement, hein?
I-in addition to the usual challenges, many of our families will need new clothes, appliances, pots and pans- - The basics.
En plus des défis normaux, beaucoup auront besoin de vêtements, d'électroménager, d'ustensiles, les bases.
He admitted it. We've run this against every database we've got.
On a vérifié toutes nos bases de données.
On what grounds?
Sur quelles bases?
The White House has just released a statement, that a massive ambush airstrike by the Japanese was made on Pearl Harbour and all principal naval and military bases on the Hawaiian island of Oahu.
La Maison-Blanche vient de publier une déclaration, qu'une attaque aérienne massive par les Japonais a été faite sur Pearl Harbor, et sur la totalité des forces navales et militaires basés sur l'île d'Oahu.
We have also just learned of a second air attack reported on Army and Navy bases in Manilla.
Nous venons d'apprendre qu'il y a une seconde attaque aérienne déclaré par l'armée et les forces navales basés à Manille.
There's beauty in the basics.
Génial, les bases.
I just want to cover all my bases.
Je veux juste être sûr.
I ran him through every facial recognition database I could find, and I got a hit with Interpol.
Je le rentre dans toutes les bases de reconnaissance faciale que je trouve, et je met Interpol sur le coup.
And I want to run all the DNA in this case against every known database.
Et je veux une recherche ADN de toute cette affaire dans toutes les bases de données connues.
We ran the DNA from all the bodies in that car against every known database under the sun, including U.S. military.
Nous avons entrés l'ADN de tout les corps présents dans la voiture dans chaque bases de données connues sous le soleil, dont l'armée américaine.
We just need to cover our bases, sir.
Nous devons seulement couvrir nos arrières, monsieur.
Look in musicology databases.
Fouille les bases de données musicales.
The unsub most likely has a working knowledge of auto mechanics, or at the very least, the resources to disable the car's GPS system.
Il a des bases de mécanique automobile, ou du moins, sait désactiver un GPS.
We searched the databases of every wireless earpiece manufacturer from here to Timbuktu, and we came up with a match. Hit it.
- On a fouillé les bases de données de tous les fabricants d'oreillettes entre ici et Tombouctou, et on a trouvé ça.
You've given my introduction.
Vous m'avez appris les bases.
- I've covered the bases, the Russian is already out of the country...
- J'ai couvert les bases, le russe est déjà hors du pays...
Well, I've got the basics.
Bien, j'ai les bases.
Remember the basics...
Rappelle-toi les bases...
You got some basic skill, I'll give you that.
T'as les bases, c'est sûr.
Officer Swarek, "back to basics"... what does that mean to you?
Agent Swarek, "Retour aux bases"... ça veut dire quoi pour toi?
Back to basics, people.
Retour aux bases, les gars.
Ready to get back to basics?
Prête à revenir aux bases?
Back to basics.
Retour aux bases.
It would be a scandal.
Et si je donne crédit à ce que vous avancez... je montrerai que mon pouvoir ne repose pas sur des bases solides. Ce serait un scandale.
To make things worse... they have set their codes based on our film stars.
Pour empirer les choses, ils ont établi des codes basés sur nos vedettes de cinéma.
That means three Bible-based meals a day, six days a week, and on the seventh day, we rest...
Cela signifie trois repas basés sur la Bible par jour, six jours par semaine, et le septième jour, nous nous reposons... ( Rires )
Better cover all the bases.
Evie est convaincue qu'elle a vu le croquemitaine tuer Sasha.
History books are based on history.
Les livres d'histoire sont basés sur l'histoire.
And story books are based on what?
Et les livres de contes sont basés sur quoi?
Most importantly, the development of scientific in the 20th century... According to the German technology.
Les plus important développement scientifique du 20e siècle... sont basés sur la technologie allemande.
They pick them from genetic markers based on pre-surgery blood tests, so I'm just trying to figure out why.
Ils les récupèrent à partir de marqueurs génétiques basés sur des analyses de sang avant une chirurgie, alors j'essaie de comprendre pourquoi.
Where do these numbers come from?
Sur quoi sont basés ces chiffres?