Blame traduction Français
17,429 traduction parallèle
It's better than to blame everything on you
C'était pour que tu ne sois pas dans mes pattes.
Hey, don't blame me.
Ne me blâme pas.
Don't blame yourself.
Ne te blâme pas.
You're just trying to blame him for the robbery because you can't solve it!
Vous essayez juste de le blâmer pour le braquage parce que vous ne pouvez pas le résoudre!
A narcissistic high achiever needs somebody to blame when things go wrong.
Une narcissique trés douée a besoin de quelqu'un à blâmer Quand les choses vont mal.
Okay, don't blame your lack of a love life on me, okay?
Ne me reproche pas ton manque de vie sentimentale, OK?
I don't think it's fair to blame us...
Ce n'est pas juste de nous blâmer...
The Elvin Council is gathered in the King's chamber, and most of them still blame you for what's happening to the Ellcrys,
Le Conseil Elvin est rassemblée dans la chambre du roi, et la plupart d'entre eux encore vous blâmer pour ce qui se passe à l'Ellcrys,
I don't blame you.
Je ne t'en veux pas.
Can you really blame me?
Peux-tu réellement m'en vouloir?
I told her none of us was to blame for what happened.
Je lui ai dit qu'aucune de nous n'était coupable.
Mon pere, you mustn't blame her.
Mon père, vous ne pouvez pas la blâmer.
Someone to blame.
Une personne à accuser.
In their case, I think there was someone to blame.
Dans leur cas, je pense qu'il y avait quelqu'un à accuser.
You blame yourself?
- Vous vous en voulez?
I am equally to blame.
C'est bon. Je suis autant à blâmer.
Hmm. Who can blame her?
Qui peut la blâmer?
How to blame her.
Comment vous donner tort?
I guess I don't blame her. Look, I've been dragging ass for a long time, and then I pull this one-eighty on her, and I think she feels like it might not be, like, the real thing. Because...
Et je la comprends.
Who can blame him, darling?
Qui l'en blâmerait, chérie?
I blame you for those deaths, the evil you felt that night.
Tu es responsable de ces morts, le mal que tu as ressenti cette nuit.
You're just looking for someone to blame.
Tu cherches juste quelqu'un à blâmer.
And you blame me for destroying that photo.
Et vous me blâmez pour détruire cette photo.
I blame you for those deaths.
Je vous blâme pour ces morts.
Do not blame me!
Ne me blâme pas!
Don't blame us.
Ne nous blâmes pas.
Though no one would blame me if I had taken a lover.
Bien que personne ne m'aurait blâmé de prendre amant.
Sonya is not to blame for this in any way!
Sonya n'est en aucune manière à blâmer pour cela!
I blame YOU for this!
VOUS êtes responsable de ça!
And I'm the one to blame.
Et je suis le seul à blâmer.
I blame myself for my reckless conduct in the past and I deserve to pay for it.
Je me blâme pour mon inconduite passé et je mérite d'en payer le prix.
Maybe one of my competitors is trying to set me up to take the blame here.
Un de mes concurrents doit essayer de me piéger.
With that said, no one could blame you if you wanted to take a personal day.
Personne t'en voudrait si tu prenais ta journée.
Just shut up, shut up. I mean, can you blame me for wanting to tell the guy
Pouvez-vous me blâmer pour avoir voulu dire à ce type qu'il aura mon vote car je crois en lui?
The way I figure, you saw that mid-life crisis of a vehicle and wisely decided to cut ties with the man, and I don't blame you...
La façon dont je dis, vous avez vu que la crise de mi-vie d'un véhicule et sagement décidé de couper les liens avec l'homme, et je ne vous blâme pas...
- He can't blame you for this.
- Il ne peut pas te blâmer pour ça.
Do not blame him.
Je ne lui en veux pas.
Don't blame him. He's not the one who got a goddamn boot on his car.
C'est pas lui qui s'est pris un foutu sabot sur sa caisse.
Oh, this thing's bouncing around like a pinball. Hey! Don't blame me.
Ça bouge trop, j'y peux rien!
I know that I've been a lousy dad, but there's only one person to blame for that :
Je sais que j'ai été un mauvais père, mais c'est à cause d'une seule personne :
So don't fucking tell me I'd do something this fucking cowardly and then blame it on a sniveling shit like this one.
Donc ne m'accusez pas d'avoir fait quelque chose aussi lâchement. et le reprocher à un pleurnichard tel que lui.
Look, if you want to leave, I can't stop you, and I don't blame you.
Si tu veux partir, vas-y, je ne t'en voudrais pas.
You can blame me all you want, but your husband came after me, not the other way around.
Tu peux m'accuser tant que tu veux, mais ton mari est venu me voir, ça ne s'est pas passé dans l'autre sens.
- Can you blame her, though?
- Tu peux la comprendre, non?
You can't blame him for a lion!
Tu ne peux pas le blâmer pour un lion!
Can you blame me?
Est-ce étonnant?
Why would he take the blame, David Alvarez?
Pourquoi David Alvarez voudrait porter le chapeau?
Don't blame yourself for this.
Ne vous blâmez pas pour cela.
Don't blame yourself for this, baby.
Ne vous blâmez pas pour cela, bébé.
I'm the one who is to blame
J'ai été idiot.
- Yeah, I can blame her.
- Non.