Blame me traduction Français
3,478 traduction parallèle
Don't you dare fucking blame me.
Comment oses tu me blâmer putain?
Oh, just blame me, Rick, why don't you?
Accuse-moi, te gêne pas.
Go ahead, blame me.
Vas-y, accuse moi.
Blame me for everything like you always do.
Reproche moi tous, comme tu le fais toujours.
You're welcome to any or all of these, but don't blame me if they end up rolling around your ankles.
Tu peux les prendre, mais m'accuse pas s'ils terminent roulés sur tes chevilles.
You can't blame me for thinking you were struggling.
Tu ne peut pas m'en vouloir de penser que tu vivais moins bien que ça.
Two to one, you blame me.
Deux à une, tu me le reproches.
I-I know you blame me.
Je... je sais que tu me tiens pour responsable.
But if it's Jackson, he'll blame me forever.
Mais si c'est Jackson, Il m'en voudra à vie.
Don't blame me.
Ne me blâme pas.
Don't blame me for Donna.
Ne me rends pas responsable pour Donna.
Don't blame me.
Ne vous en prenez pas à moi.
Plus, a million ballet freaks will blame me for your disappearance.
Plus, un million de toxicomanes de de danse classique me blâmeront pour ta disparition.
If America hates you... no one's gonna blame me.
Si l'Amérique vous déteste... personne ne m'en voudra.
You blame me?
C'est à moi que t'en veux?
Listen, if we're having sound problems, don't blame me.
Ecoute, si on a un problème de son, ne m'en veux pas Blâme les nouveaux techniciens.
- Don't blame me.
Pourquoi vous en prendre à moi?
Then don't blame me when you're investigating Tommys homicide tomorrow.
Alors ne vient pas te plaindre quand tu enquêteras sur le meurtre de Tommy demain
You cannot blame me for something - -
Vous ne pouvez pas me blâmer pour quelque chose - -
♪ Don't you blame me ♪
♪ Don't you blame me ♪
Stupid initiative, because now if he thinks it radically sucks, then he's not gonna sign off, and they're all gonna blame me.
Stupide initiative, parce que s'il trouve que ça craint radicalement, alors il ne signera pas et ils vont tous me blâmer.
I know you blame me for Kellan's death.
Je sais que tu m'en veux pour la mort de Kellan.
♪ Don't you blame me
♪ Don't you blame me
Can you blame me?
Tu peux m'en vouloir?
Ok, but don't blame me if I start... if I start snee... snee... snee...
Okay, mais ne m'en voulez pas si je commence... Si je commence à éter... ét... ét
Don t blame me } for falling in love with you I m in love with you I won t deny
Ne m'en veux pas de t'aimer plus que tout. Si tu voyais ce que je vois.
She'd probably find a way to blame me, too.
Elle trouvera probablement un moyen de m'en vouloir également
- Because if it is, blame me, not her.
Parce que si c'est le cas, blâmer moi, pas elle.
I don't blame you for trying to screw me.
Je ne t'en veux pas pour avoir essayer de m'arnaquer.
You let me blame you.
Tu m'as laissé te prendre pour responsable.
And I wouldn't blame you if you didn't forgive me, but you're the only person who knows Jeremy's designs well enough to recreate them by tonight.
Et je ne te blâmerais pas si tu ne me pardonnais pas, mais tu es la seule personne qui connaisse les modèles de Jeremy assez bien pour les recréer d'ici ce soir.
You know, if anyone's to blame for all this, it's me.
Vous savez, si quelqun est à blamer pour tout ça, c'est moi.
How can you blame this on me?
Comment est-ce que tu peux me donner la faute?
I don't blame you for not believing me.
Je ne t'en veux pas de ne pas me croire.
And that day she was taken away from me again... I blame him.
Et c'est quand elle est partie... que je lui en ai voulu à lui.
Why doesn't it surprise me that I get the blame here?
Pourquoi ne suis-je pas surpris d'être jugé responsable?
Give me the blame for not seeing the things That you've done, Meg
J'endosserai le reproche de ne pas avoir vu Ce que vous avez fait
And I don't blame you if you don't.
Et je ne te blâme pas si tu ne me crois pas.
I wouldn't mind putting a face to the man to blame.
Ca ne me dérange pas de mettre un visage sur la personne à blamer.
You don't have the gall to take this thing on and you want me to blame?
Tu n'as pas l'audace de t'attaquer à ça et tu veux me le reprocher?
Well, if that monster has indeed resurfaced, you have your son to blame, not me.
Si ce monstre a effectivement refait surface, tu dois blâmer ton fils, pas moi.
- Don't blame me.
- Ce n'est pas ma faute.
Look, Diane, I don't blame you for not wanting to talk to me.
Écoute, Diane, je ne t'en veux de ne pas vouloir me parler.
You want to put half the blame on me?
Tu veux mettre la moitié de la faute sur moi?
I'm not one to complain, and you know I don't blame other people for my shortcomings.
Je ne vais pas me plaindre, et tu sais je ne blâme pas les autres personnes pour mes lacunes.
Why did you take the blame for me about going to Marcus?
Pourquoi est-ce que tu as pris ma faute pour être allée voir Marcus?
- Let me take the blame.
- Laisse moi prendre la punition.
Never while I live shall I cease to blame myself for the past...
Jamais, tant que je vivrai, je ne cesserai de me reprocher le passé...
I do blame myself sometimes.
Je me blâme de temps en temps.
Don t blame me } for falling in love with you lf you were to seet I see in you.
Tu te laisserais aussi sans voix.
He tries to place the blame on me for hitting both of us.
Il veut me faire porter le chapeau. Pour nous nuire à tous les deux.