Blessed traduction Français
4,203 traduction parallèle
Just naive and blessed with... Family wealth that kept us out of the fight.
Simplement naïf et doté... d'une riche famille qui nous a maintenue hors de la bataille.
We're blessed to be doing what we're doing.
On est bénis de faire ce qu'on fait.
I was blessed to be able to successfully operate and save the senator's life.
J'ai été béni d'être capable d'opérer avec succès et sauver la vie du sénateur.
You said, " We're so blessed.
Tu disais, " Nous sommes tellement bénis.
I'm blessed to be here.
J'ai de la chance d'être ici.
♪ and the sisters moan in a blessed tone ♪
♪ and the sisters moan in a blessed tone ♪
We're both blessed with a natural charisma, you know?
On est tous les deux dotés d'un charisme naturel, tu sais?
"9 : 15. Four green lights in a row. # blessed"
" 9 : 15. 4 feu vert à la suite.
We can't do things properly until his lordship allows us the staff or until you and the blessed Lady Mary come down from that cloud and join the human race!
Nous ne pourrons pas travailler correctement tant que Monsieur ne nous accordera pas plus de personnel jusqu'à ce que vous et Lady Mary, bénie soit-elle descendiez de votre nuage pour rejoindre la race humaine.
Blessed art thou among women...
Vous êtes bénie entre toutes les femmes...
But they walk among us, blessed with the capacity to feel the suffering of the entire human race. And they work to alleviate that suffering, to make small changes to the spinning of the Earth, to repair the universe, if you will.
Mais ils marchent parmi nous, avec la capacité de ressentir la souffrance du genre humain tout entier... et ils travaillent pour soulager la souffrance, pour faire de petits changements pour la rotation de la Terre, pour réparer l'univers, si vous voulez.
I prayed to the blessed mother for a sign...
J'ai prié la sainte mère pour un signe..
My family... well, we're truly blessed.
Ma famille... nous sommes vraiment bénis.
Through my faults... through my fault, through my most grievous fault, therefore I ask blessed Mary, ever virgin...
Par mes fautes... par ma faute, par ma plus grave faute, je demande à la bienheureuse Marie, toujours vierge...
But He spared Edwina and we're blessed for that.
Mais Il a épargné Edwina et nous en sommes bénis.
The sperm came from the blessed one himself.
Le sperme vient du béni lui même.
I'm so blessed.
Je suis si bénie.
I am strangely blessed.
Je suis étrangement heureux.
Charlotte... Is the blessed consequence of my affair with David Clarke.
Est la conséquence bénie de mon adultère avec David Clarke.
- I do believe the occasion must be blessed. - Money helps.
Je crois que l'occasion doit être béni. l'argent aide.
But it's blessed.
Mais c'est bénit.
God has blessed me with his child.
Dieu m'a bénie avec son fils.
When Uther attacked the Isle of the Blessed, the Horn of Cathbhadh was smuggled to safety before the temple fell.
Quand Uther a attaqué l'Ile des Saints, La Corne de Cathbhadh a été passée en contrebande avant que le temple ne tombe.
We are... truly blessed.
Nous sommes... vraiment bénis.
And every time we have a crisis we sort of tighten up again and move on... so in that sense we're so blessed to have a band... because it's always fixing itself
Quand on doit affronter une crise, On resserre les rangs et on avance. C'est une chance folle d'etre ensemble dans un groupe parce que tout se reajuste
I am truly blessed with your friendship.
Je suis vraiment bénie de t'avoir pour amie.
"Are we not blessed, you shall be forgiven."
C'est un diacre de l'église, Ne sommes-nous pas béni, nous devons pardonner.
Already been blessed.
Je te l'ai déjà donnée.
Blessed!
Je te béni!
Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe.
Bénies sont les feuilles de la forêt et l'air que nous respirons.
And let you know you are blessed.
Et te faire savoir que tu es bénie.
# For you are blessed
Car vous êtes bénis
Others say that Sheik Marwan blessed her that day.
Le Sheikh Marwan l'aurait même bénie, ce jour-là.
Ji blessed... All denied? One.
Toutes ces bénédictions de Dieu aux yeux de tous!
Old life is offered in sacrifice so that new beings blessed with the Fruit of Life may be created.
La vieille vie est offerte en sacrifice, de sorte que de nouveaux êtres bénis avec le fruit de la vie puissent être créés.
Even though all of you have changed the shape of your souls you are still lifeforms blessed with the Fruit of Knowledge.
Bien que vous ayez aussi changé la forme de vos âmes, vous restez des créatures qui ont goûté le fruit de la connaissance.
2 amazing feelings for the price of 1. You're blessed!
- Deux sentiments extraordinaires pour le prix d'un!
We were blessed to have this angel come into our lives.
On a eu le bonheur de voir cet... cet ange entrer dans notre vie.
Yes, we were blessed.
On a eu le bonheur...
We are truly blessed in our fellowship, our togetherness, our... our.. fellowship.
Nous sommes réellement choyés d'être en si bonne compagnie, en toute convivialité, en... en... bonne compagnie.
You're blessed with excellent aim, Otto!
Vous visez excellemment bien, Otto.
Does she not think her blessed, unworthy as she is, that we have brought so worthy a gentleman to be her groom?
Ne se pense-t-elle pas bénie, indigne comme elle est que nous avions trouvé un si digne gentilhomme pour être son fiancé?
Her soul lives on in heaven's blessed care.
Son âme vit dans les soins béni du ciel.
And that makes me royalty, blessed with all his powers.
J'ai hérité de tous ses pouvoirs.
Theotokos, Virgin blessed Mary full of grace, listen to the words of this Your humble servant.
Bienheureuse Marie, mère de Dieu pleine de grâce, entendez les paroles de votre humble serviteur.
Efspachniki Mother the merciful God, blessed our arms, eased our knives, guide our bullets and myrose our souls to become yours.
Ô miséricordieuse mère du Dieu miséricordieux, bénissez nos armes, apaisez nos couteaux guidez nos balles et donnez-nous l'onction pour que notre colère devienne la vôtre.
Yes, the Mother of God by the grace of our Lord, blessed hands.
Oui, Notre Mère, par la grâce de Notre Seigneur, a béni ta main.
I'll show you how good God blessed nest pigeons us. Look.
Je vais te montrer comme le bon Dieu a béni notre nid de colombes.
You're blessed.
Vous êtes bénis.
Your offering will be purified and returned to you blessed.
Votre offre sera purifié et est retourné à vous qui êtes bénis.
Blessed.
Le bonheur.
blessed be the fruit 22
blessed are the meek 16
blessed are you 49
blessed be 21
blessed art thou 29
blessed art thou among women 20
blessed art thou amongst women 34
bless 48
blessing 39
blessings 29
blessed are the meek 16
blessed are you 49
blessed be 21
blessed art thou 29
blessed art thou among women 20
blessed art thou amongst women 34
bless 48
blessing 39
blessings 29
bless your heart 39
bless you 535
bless my soul 44
bless her heart 27
bless me 151
bless her 41
bless them 17
bless his heart 23
bless him 73
bless us 71
bless you 535
bless my soul 44
bless her heart 27
bless me 151
bless her 41
bless them 17
bless his heart 23
bless him 73
bless us 71