Bling traduction Français
426 traduction parallèle
Oh, "bling laundly." So "solly," really late.
"Appolte lalage." "Délolé, tlès letard".
That's the kind of bling you like, right? Dead people's jewelry? Wait.
Tu es une très jeune... apprentie sociopathe.
Nickels, nickels, nickels.
Bling, bling, bling.
I bling a dispatch flom prymouth.
- J'appolte un message de Prymouth. - De Prymouth?
Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace.
Mais franchement du style bling-bling. C'était pas une robe de bal de promo des années 70 et encore moins pour une fête au palais.
Sparkle, sparkle. - Bart!
- Bling-bling.
- Sparkle, sparkle.
- Bling-bling!
He explained everything to me so I wouldn't embarrass myself.
Bling! Hah! Glug, glug...
Bling blinging.
T'aimes ce qui brille.
Or maybe a little "bling-bling"?
Des trucs spéciaux?
So whatyou know about some bling-bling?
Vous vous y connaissez en trucs spéciaux?
What's a bling-bling?
C'est quoi, un truc spécial?
CATHERINE : That's a bling-bling
- Ça, c'est un truc spécial.
- Thank you, Bling.
- Merci, Bling.
- Bling?
- Bling?
- I'll leave them with Bling if I'm not here.
- Je la laisse à Bling si je sors. - Merci.
- Save it for tomorrow. - Come on, Bling.
- On reprendra demain.
Bling was about to entertain me with one of my favourite chestnuts :
Bling allait me raconter ma fable préférée.
- Come on, Bling.
- Allez.
It's all bling-bling, pinky ring, word about, bling-bling.
Flouze, grosses bagouzes, urban blues.
You gotta put some bling-Bling on it, though.
Mais faudrait rajouter des bijoux bien cIinquants.
Bling-bling.
Bimbo-bimbo!
Bling told me there was a party.
Bling m'a dit qu'il y avait une fête.
Bling said you sold it.
Bling dit que tu l'as vendu.
Thank you, Bling.
Merci, Bling.
You need Bling to feed a cat you don't have?
Tu veux que Bling nourrisse le chat que t'as pas?
I was lookin'to break off somethin', but my crew gave me the 411 on that skank and she's all about the bling-bling.
J'tais parti pour m'la faire, mais ma bande avait flairé que le cageot voulait du pèze.
Ling-Ling, you forgot your bling-bling.
Ling-Ling, tu as oublié ton drelin-dreling.
I wish my mama got me some bling-bling.
J'aurais aimé que ma mère m'apporte un drelin-dreling.
He been scalp-a-lacking all night, doing some fizoynne bidness, bling-bling... nahmeen?
Il a vendu toute la soirée, s'occupant de son business, money, money... t'sé quoi?
It'll be Reeboks smashing the door, so some kid can jack your bling.
Plutôt le fracas d'une Reebok défonçant la porte de ta chambre
My little man with the bling.
Mon petit Zac. Mon petit homme extrême
- Bling.
- Extrême - C'est tout?
They bust out, all G'd up, just like Ginuwine... same hair, same bling.
Ils explosent, faits à la G, juste comme Ginuwine mêmes cheveux et tout.
That's some serious bling.
Quelle tocante!
- "Bling"?
"Tocante"?
No, "bling" is not a word that I would use to describe Delinda.
Non, "tocante" n'est pas un mot que j'utiliserais pour décrire Delinda.
Bling. I was onto her, too, you know?
Je me méfiais d'elle aussi, tu sais?
A nicer apartment and some bling-bling,
Avec un bel appart et du blé,
Hey, D, maybe it's full of bling bling.
C'est peut-être plein de fric.
You see any bling?
Tu vois du fric?
Who's wearing the cloth? Who's wearing the bling?
Qui porte du pognon sur lui?
- Let's ask the House of Bling.
- Demandons à la Maison du Style.
We got some major bling to do.
On a du boulot.
- Who's Major Bling?
- Quel boulot?
- Honey, this is Big Shirl's House of Bling.
- Ici, c'est la Maison du Style.
This is where the bling is born.
C'est ici que le style est né.
This is where bling lives.
C'est ici qu'il vit.
Just so we're clear, I'd like a more corporate bling.
Pour être claire, j'aimerais un style sérieux.
And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal.
Average Joe s, indifférent aux breloques, accède aux demi-finales.
Bling bling! Excuse me?
Je vous demande pardon?