Bordeaux traduction Français
651 traduction parallèle
Remember, each of your answers will carry significant weight. Your parents lived in Bordeaux and loved you very much.
Je vous rappelle que chaque réponse aura pour vous une importance considérable.
They spent a considerable amount to ensure you had an excellent education.
Vos parents habitaient Bordeaux. Ils vous aimaient beaucoup. Ils ont dépensé pour vous des sommes considérables pour vous donner une excellente éducation.
# Live forever the sparkling Asti, # # the Champagne and the Bordeaux. #
# Vive ognor l'Asti mousseux, # # le Champagne et le Bordeaux. #
# Live forever the sparkling Asti, # # the Champagne and the Bordeaux. #
# Vive l'Asti mousseux, # # le Champagne et le Bordeaux. #
- Bordeaux.
- Bordeaux.
Obviously, you're from Bordeaux.
Évidemment, tu viens de Bordeaux.
You're certain that you come from Bordeaux?
Tu es sûre que tu viens de Bordeaux?
Jacques, 116 from Bordeaux.
116, de Bordeaux.
A hundred and sixteen from Bordeaux, my wife.
116, de Bordeaux. Ma femme.
Well, so much for the files of Marseille and Bordeaux.
Pas de chance avec les dossiers de Marseille et de Bordeaux.
My aunt writes from Bordeaux that they're crowded out.
Quoi de neuf! C'est une lettre de ma tante qui habite Bordeaux. il parait qu'il y a là-bas un monde fou.
Opening a wine bottle is an art.
Tu sais pas déboucher le Bordeaux, toi.
Cognac with water and a white Bordeaux.
Une fine à l'eau et un bordeaux blanc.
They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux.
Jadis, c'était homard thermidor et bordeaux.
They still do you a lobster but no more red Bordeaux. - A nuisance, isn't it?
On sert toujours le homard mais plus le bordeaux.
Perhaps she was a gorgeous little hussy from Bordeaux
Peut-être était-eIIe une belle petite dévergondée de Bordeaux
Call out to arms from Calais to Bordeaux
appelons aux armes de calais à Bordeaux
Louis the XV, in yellow and maroon satin.
Louis XV, satin jaune et bordeaux.
Henri Bordeaux.
Henri Bordeaux.
All passengers for Hendaye and the Spanish border will transfer at Bordeaux.
Pour la frontière espagnole, changement à Bordeaux.
What are you going to do? Why come to Bordeaux?
Pourquoi aller à Bordeaux?
With the roast, Burgundy or Bordeaux?
- Avec le rôti... bourgogne ou bordeaux?
- Bordeaux'd be nice, pigeon.
- Un bordeaux.
Yes, I think so. Wine..
On va dire bordeaux...
Yes, Captain. I know of one such, she's a privateer, Bordeaux registry with letter's of marque to prey upon English shipping.
Un corsaire muni de lettres de marque pour faire la guerre à l'Anglais.
I bought that five years ago from an innkeeper on the Bordeaux water front who found it on the body of a lodger of his...
J'ai acheté ça il y a 5 ans à un tenancier de garni, à Bordeaux. Il l'avait trouvé sur un marin mort chez lui.
Not in Canada yet, but in Bordeaux, France.
Pas encore au Canada, mais à Bordeaux, en France.
"Town south of Bordeaux wiped out by ray."
"Ville au sud de Bordeaux rasée par rayon mystérieux."
My ducks, my lark pâté, my claret...
Mes canards, mon pâté d'alouettes, mon bordeaux.
Don't you remember, and you asked for the last half-bottle of the claret?
Et vous m'avez demandé la dernière demi-bouteille de bordeaux.
Biarritz via Bordeaux.
Biarritz par Bordeaux.
It was Christmas Eve. We had just gone through Bordeaux.
C'était une nuit de Noël, On venait de traverser Bordeaux,
Sure, my mother lives in Bordeaux.
J'ai ma mère, à Bordeaux.
As soon as we got to Bordeaux, we found a load for Bayonne. And then back again.
Arrivés sur Bordeaux, on a trouvé un chargement sur Bayonne.
You're the ones going to Bordeaux?
C'est vous qui descendez sur Bordeaux?
- Your new position is in Bordeaux? - Sure.
T'as trouvé une place là-bas?
Come on. On a Paris-Bordeaux trip, a rest stop 60 kms before the end? Then 60 kms after we start back?
Prendre son repos à 60 bornes de l'arrivée, et au retour, à 60 bornes du départ...
We'll spend them in Bordeaux. I promise.
On ira ensemble à Bordeaux.
It's not my fault I have to spend 2 days in Bordeaux.
C'est pas ma faute si je dois rester 2 jours.
The idea is that you were getting too comfortable on the Bordeaux route.
Que vous en preniez trop à votre aise sur Bordeaux.
A cattle car to drive from Villedieu to Bordeaux.
Une bétaillère à conduire de Villedieu à Bordeaux.
He's leaving for Bordeaux tomorrow.
Il part pour Bordeaux.
- I've got it all arranged. We'll drive into Los Angeles for cocktails at the Stoddard, dinner at Bordeau's...
On va à Los Angeles, on boit un verre au "Stoddard", on dîne au "Bordeaux".
Bring a chair. Not this one. Bordeaux wine?
- Je ne peux pas approcher un théâtre dans mon état.
- Bordeaux?
- A Bordeaux?
Express train number 8, "Le Drapeau", coming from Bordeaux,
Le train rapide numero 8, "Le Drapeau", en provenance de Bordeaux,
I was sitting backwards, and the man next to me was smoking a pipe, but even if he'd been smoking eucalyptus, the ride from Bordeaux to Paris is beautiful.
J'etais dans le sens oppose a la marche, mon voisin fumait la pipe, mais meme s'il avait fume de l'eucalyptus, la ligne Bordeaux-Paris est la plus belle du monde.
I studied Latin in Bordeaux.
Moi, j'ai etudie le latin a Bordeaux.
I got married in Bordeaux to a man from Bordeaux.
Je me suis mariee a Bordeaux avec un Bordelais.
- They dance well in Bordeaux.
- On danse bien, a Bordeaux.
You're monsters in Bordeaux.
Vous etes des monstres, a Bordeaux.