English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Boring stuff

Boring stuff traduction Français

171 traduction parallèle
- Really, you read such boring stuff?
C'est d'un ennui!
We passed it around, but it was pretty boring stuff
- On se le passait entre nous. C'était barbant.
You're gonna sit around... - No. It's just a bunch of doctors talking about boring stuff.
Non, juste des trucs chiants entre médecins.
- Boring stuff, between you and I.
- Matière très ennuyeuse, entre vous et moi.
Just, you know, the same old boring stuff.
Non. La routine.
If you guys like all that boring stuff... why did you follow me out here? I don't get it, Grampa.
Je ne saisis pas, Grand-père.
- Relax. I just taped over the boring stuff.
J'ai enregistré sur les passages rasoirs.
The boring stuff. Facilities management, that kind of thing.
La gestion d'installations, ce genre de choses.
Get all that boring stuff out now.
Débarrasse-toi de ces chaînes ennuyeuses.
Okay, that's the boring stuff.
Bon, c'est la partie ennuyeuse.
Right, listen, you keep yourself occupied while I do the boring stuff for our mothers.
Bon, écoute, occupe-toi pendant que je fais les trucs ennuyeux pour nos mères.
- Cover the boring stuff.
- Les trucs chiants, quoi!
If I was in charge of a room of boring stuff, I'd let you in.
Si j'avais un club barbant, je t'y ferais entrer.
No, no, no. This is very boring stuff. Why don't you take a tour?
Si tu recherches une soirée dîné et film tu risques pas de les trouvés dans cette boite.
Why you listen to that boring stuff?
- Pourquoi t'écoutes ces trucs chiants?
Oh, God, it's pretty boring stuff.
Oh, mon Dieu, d'affaires plutôt barbantes.
Boring stuff, I'm sure.
De trucs barbants.
It's just the same boring people doing the same boring stuff.
Ce sont juste les mêmes gens ennuyeux faisant les mêmes choses ennuyantes.
I'll do all the boring stuff.
Je m'occuperai de la partie ennuyante.
I can use the 7 and 11 to remember the boring stuff.
Je peux me servir du "7-eleven" pour mémoriser le truc ennuyeux. Ca sera un pense-bête.
Well, everything but the boring stuff.
Ben, tout sauf les trucs chiants.
The remote lets your mind skip around but your body actually stays put for the boring stuff.
Votre esprit zappe, mais votre corps subit les corvées.
So, no more boring stuff, This coffee, this cooking.
C'est assez de ces trucs ennuyeux, ce café, cette cuisine.
Vivienne did all the boring stuff.
Vivienne se coltinait les corvées.
Boring stuff.
Que des trucs chiants!
Ah, put my son to bed, read a magazine, had an early night, you know. You are so lucky. I crave to do boring stuff like that.
Bref, on prend un taxi, on va chez lui dans les Docklands, et je découvre que son appart fait la moitié de ce qu'il avait dit à Samantha's.
I'm going to do a little refill and we'll talk about the boring stuff later, funny guys.
Je vais boire un coup et nous parlerons des choses ennuyeuses plus tard, les petits marrants.
Uh, lover's quarrel... the boring stuff.
Querelle d'amoureux... le truc chiant.
Anyway, you don't wanna hear about this boring stuff.
Mais je vais pas te saouler avec ça.
Well, what about all this stuff? Boring. Been there, done that.
Par toutes les pincettes souillées d'Hippocrate, que se passe-t-il?
Not that boring stuff.
Ah non, ah non!
You and your stupid protest music. That stuff's boring.
Toi et ta stupide musique de protestation, c'est ennuyeux...
- Just some boring brain stuff.
- Un truc rasoir sur le cerveau.
Ashley, the only reason we get involved in this kind of stuff is that real life sometimes is kind of boring.
Ashley, nous adorons ce genre de choses parce que la vie est parfois ennuyeuse.
This stuff is so boring.
C'est trop rasoir, tout ça.
This national security stuff boring you?
La sécurité nationale t'ennuie?
And there's this whole boring relationship stuff.
Après, il y a tout ce charabia sur la relation.
This surveillance stuff is fucking boring.
C'est ennuyeux de surveiller comme ça!
Stuff that accumulates during long boring shifts.
Tout un tas de trucs accumulés durant de longs et ennuyeux quarts.
Your stuff's boring.
Elles sont trop chiantes.
This magic stuff is incredibly boring.
Ces cours de magie sont rasoirs.
I'll stop boring you with my stuff.
J'arrête de t'emmerder avec mon bazar.
Well, she helps with homework, comes to all my games, boring school plays, exciting stuff like that.
Elle m'aide pour les devoirs, assiste aux matchs, aux pièces de théâtre, ce genre de trucs palpitants.
It's boring stuff.
C'est barbant.
But it's dipping stuff in hot cheese with boring people.
Mais c'est plonger des trucs dans du fromage chaud avec des gens ennuyeux.
Am I boring you with this hunting-evil stuff?
Je t'ennuie avec mes trucs de chasse au démon ou quoi?
Guess I like boring stuff.
J'dois aimer ça les trucs chiants moi.
It's probably because of all that boring violin stuff that you do.
Voilà.
You really want to hear about boring architect stuff?
Tu veux vraiment entendre d'ennuyeuses histoires d'architecte?
Last week it was, "my job's so boring," they never let medo fun stuff. "
La semaine dernière tu disais que ton boulot t'ennuyait, qu'ils ne te laissaient pas faire les trucs funs.
This is boring ". He talk to us about stuff that's not just like homework and schoolwork and school'n'stuff.
Il nous parle d'autre choses que d'école et de devoirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]