Bottle traduction Français
14,255 traduction parallèle
Why don't you kids run off and play in the bottle cap pit?
Les enfants, pourquoi n'iriez-vous pas jouer dans la fosse aux bouchons?
I drink very, very little, scarcely more than a bottle a day.
Je bois très peu, à peine plus d'une bouteille par jour.
My favorite bottle of champagne along with a play list of Taylor Swift love songs.
Une bouteille de mon champagne préféré ainsi qu'une playlist de chansons d'amour de Taylor Swift.
Full bottle.
Le tube est plein.
Monarch butterfly, earwig, roly-poly, doodlebug, beer cap, ant, beer bottle, Barney.
Monarque, Perce-oreille, roly-poly, larve de fourmi, capsule de bière, fourmi, bouteille de bière, Barney.
Okay, I cleaned out the hard liquor today, except for all of this wine, and I am going to drink every single bottle because I love you, honey.
J'ai viré tous les alcools forts, sauf tout ce vin, et je vais boire chaque bouteille parce que je t'aime chéri.
They don't lie at the bottom of a bottle or the end of a rolled-up dollar bill.
Elles ne sont pas au fond d'une bouteille ou au bout d'un billet roulé.
Bring the whole bottle.
Amenez toute la bouteille.
You should send a bottle of Scotch to your friend Hahn.
- Tu devrais envoyer une bouteille à Hahn.
I'm gonna need a whole bottle.
Je vais avoir besoin d'une bouteille complète.
We poured a bottle of vodka in a carton of orange juice.
On avait versé une bouteille de vodka dans une boîte de jus d'orange.
Made them nothing more than a message in a bottle.
Les transformant en simple message dans une bouteille.
Yes, the GPS tracker is in place and we were able to clone the thumbprint using the soda bottle.
Oui, le tracker GPS est en place et nous avons pu cloner l'empreinte en utilisant la bouteille de soda.
Do I have to remind you, one bottle costs $ 200?
Dois-je te rappeler qu'une bouteille coûte 200 dollars?
I have a bottle in my locker.
J'ai une bouteille dans mon casier.
I scared you, right, with the whole chair flippy and the bottle thing?
Je t'ai fait peur, hein, avec le truc de la chaise et de la bouteille?
You see my funny note in the pill bottle?
T'as vu mon mot rigolo dans la boîte à pilules?
- I will make _ him _ His bottle.
- Je vais lui faire son biberon.
Donna, I need to get in touch with Henderson before lunch, and I need to get Braxton a bottle of wine.
Donna, j'ai besoin de joindre Henderson avant midi, et je dois trouver une bouteille de vin pour Braxton.
That and someone broke a beer bottle over my head.
Ça et parce qu'on m'a assommée avec une bouteille de bière.
If you try to kill yourself with this beer bottle, I will shoot you in a place that requires you to wear a diaper for the rest of your life.
Si tu essayes de te suicider avec cette bouteille de bière, je tirerai à un endroit qui t'obligeras à porter une couche pour le restant de ta vie
And i can tell you've been here. Sometimes it's an empty bottle on the counter or...
Parfois, je le sais à la bouteille vide sur le comptoir.
A bottle of wine you made with Sam when you were a child.
Une bouteille de vin que vous avez faite avec Sam quand vous étiez enfant.
Thought I'd send you and your friends a bottle of wine.
Je pensais envoyer une bouteille de vin pour tes amis et toi.
Because he's married to his books and his bottle and his self-pity.
Il est marié à ses livres à l'alcool et à son auto-apitoiement.
It's like me in a bottle. ( chuckling )
C'est tout moi mis en bouteille.
Why don't you bring the bottle?
Pourquoi ne pas m'amener la bouteille?
I did see my mother converse with an imp in the shape of a small mouse, which she did keep hidden in a wicker bottle.
J'ai vu ma mère parler à un diablotin sous la forme d'une souris, qu'elle tenait cachée dans une bouteille en osier.
And could this imp in fact be a small mouse in a wicker bottle?
- Ce diablotin ne pourrait-il être une souris dans une bouteille?
But what of this dear old mistress, presently dragged here to convince us of her purity, having done nothing more than keep a mouse in a bottle and suck to completion a man in a brown coat?
Mais qu'en est-il de cette bonne dame, traînée ici pour nous convaincre de sa pureté, qui n'a rien fait de plus qu'avoir une souris et donner du plaisir à un homme en manteau brun?
It's transformed itself into a bottle!
Il s'est transformé en bouteille!
The bottle is indeed a bottle and the familiar hides inside.
La bouteille n'est qu'une bouteille et le familier se terre à l'intérieur.
Best pitch today gets a bottle of bourbon.
Le meilleur lancement aujourd'hui remporte une bouteille de bourbon.
One bottle of morphine, please.
Une bouteille de morphine, s'il-vous-plait.
The murder weapon is a champagne bottle.
L'arme du crime est une bouteille de champagne.
And if the bottle broke on impact, a shard could have sliced the subclavian artery.
Et si la bouteille casse à l'impact, un éclat a pu trancher l'artère subclavière.
But we don't have a champagne bottle in any of the collected evidence.
Mais nous n'avons pas de bouteille de champagne parmi les preuves collectées.
So, I remember seeing this bottle in the water where the body was found.
Je me souviens avoir vu cette bouteille dans l'eau où le corps a été trouvé.
We found the champagne bottle you used to kill Leslie.
Nous avons trouvé la bouteille de champagne avec laquelle vous avez tué Leslie.
What about the champagne bottle?
Parlez-nous de la bouteille de champagne.
So I took the champagne bottle, and I swung it to smash the jars, but she lunged out in front to protect them.
Alors j'ai pris la bouteille de champagne, et je l'ai balancée pour briser les pots, mais elle s'est jetée devant pour les protéger.
The bottle broke, the glass cut her throat.
La bouteille a cassé, le verre trancha sa gorge.
Over five grand in that one little bottle.
Plus de 5000 dollars dans cette petite bouteille.
You know, it's bad form to drink a thousand-dollar bottle of bourbon all by yourself.
Tu sais c'est mal poli de boire une bouteille de bourbon à 1000 $ tout seul.
Bring me a bottle of Bordeaux and bread with fresh butter, and wait in case I require anything else.
Apporte-moi une bouteille de Bordeaux et du pain avec du beurre frais, et attends au cas où je veuille autre chose.
But then it was 2 : 00 a.m. and the baby was screaming and the bottle was right there.
Puis vint 02h00 du matin et le bébé criait et les bouteilles étaient là.
The baby bottle was brilliant.
L'idée du biberon était géniale.
That calls for another bottle.
Cela demande une autre bouteille.
Get me a bottle of your most expensive champagne, honey.
Donne-moi une bouteille de votre champagne le plus cher, chéri.
Expensive wines by the barrel and bottle service in the clubs.
Des vins très chers au baril et service à la bouteille dans les clubs.
Somebody injected the bottle with cyanide, then cleverly reapplied the wax-tipped top to disguise any signs of tampering.
Quelqu'un a injecté du cyanure dans la bouteille, puis a intelligemment appliqué de la cire pour dissimuler toute trace d'altération.