English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Brothers in arms

Brothers in arms traduction Français

98 traduction parallèle
That's why I created the first Arab offices in this land and why I set up the first Zouave regiment, made up of Muslim volunteers who are now our brothers in arms.
C'est dans cet esprit que j'ai créé les 1ers bureaux arabes, et que j'ai créé les 1ers régiments de zouaves, avec des volontaires musulmans qui sont nos frères d'armes.
The friendship of two brothers in arms had been stronger than the love for a woman.
L'amitié de deux frères d'arme fut plus forte que l'amour.
Accompanied with our brave allies... brothers in arms on other fronts... you are bringing about the destruction of the German war machine... the elimination of Nazi tyranny over the oppressed peoples of Europe... and security for ourselves in a free world.
Avec nos braves alliés et nos frères sur d'autres fronts, vous mettrez fin à l'effroyable machine de guerre allemande, éliminerez la tyrannie et rendrez sa liberté au monde.
Brothers in arms will carry the coffin.
Des compagnons d'armes porteront la bière.
The brothers in arms!
Les compagnons d'armes!
But the true core of power after'64 laid in the hands of the brothers in arms.
Mais le vrai noyau du pouvoir aprés 64 était dans les mains des camarades d'armes.
Children of France, assist the efforts of your brothers in arms.
* Fils et filles de Frnce, soutenez l'effort de vos frères d'rmes.
Ariane failed me as brothers in arms, class enemy hoisted the flag-Cola and a fresh westerly wind blew me Mother's Eastern money around the ears.
Ariane refusa de se battre avec moi, l'ennemi de la classe hissa le drapeau Coca-cola, et un vent frais venant de l'Ouest me soufflait l'argent de l'Est de maman dans les oreilles.
Brothers in arms, they fought to keep order and justice in China
Frères d'armes, ils ont combattu pour maintenir l'ordre et la justice en Chine
- Brothers in arms! - Brothers in arms!
Frères d'armes!
Knights... brothers in arms... your courage has been tested beyond all limits. Yes.
Chevaliers, frères d'armes, votre courage a déjà été éprouvé.
Not even my old brothers in arms.
Y compris mes vieux compagnons d'armes.
If the Germans were to comply, - we'd always remember them as our brothers in arms...
Si les Allemands venaient à l'accepter, nous les considérerions à jamais comme nos frères d'armes...
I'd tell him we're all brothers in arms here, but he stopped coming.
Je lui ai dit qu'on est tous frères d'armes ici, - mais il a cessé de venir.
by the time your brothers in arms climb into that helicopter, every man, boy, jack, and mule in the tri-state area knows the exact location, time, and wind direction of their point of insertion.
Pendant ce temps, vos frères d'armes grimpent dans cet hélico. Chaque homme ou que sais-je encore de la côté Est connaît leur localisation exacte, à un temps précis et vent donné de leur point d'attaque.
Brothers in arms.
Frères d'armes.
NCIS Season 4 Episode 21. Brothers In Arms ( LOL )
NCIS Saison 4 Épisode 21 Brothers in Arms ( LOL )
Dwight performed tasks of peace enforcement and, in the process, learned many things about his brothers in arms...
Dwight eut pour tâche le maintien de la paix et, en même temps, en apprit beaucoup de ses frères d'armes...
- = = ÆÆÀÃÐÜÀÖÔ ° ÇãÇé · îÏ × = = - ± ¾ × ÖÄ "½ ö ¹ © Ñ § Ï ° ½" Á ÷ £ ¬ ÑÏ ½ ûÓÃÓÚÉÌÒµÓÃÍ ¾
- Criminal Minds saison 4, épisode 10 - "Brothers in Arms"
I'm telling you straight out. I don't forget my brothers in arms.
Je vous le dis cash, j'oublie pas mes frères de combat.
Brothers in arms, follow me!
Frères d'armes, suivez-moi!
Our dear... artists. Brothers in arms!
Chers... artistes, frères d'armes!
- Brothers in arms.
- Frères d'armes.
Guillaume, La Motte... Those in power killed many of our brothers in arms and reign absolutely.
Guillaume, La Motte, beaucoup de nos camarades sont morts assassinés par le pouvoir.
You know, if, uh, we work well together, maybe you'll give me a recommendation, brothers in arms, and all.
Si nous travaillons bien semble, vous pouvez me recommander. - Frères d'armes et tout.
They are brothers in arms. And we will not rest until we have brought an end to 5 / 1 1.
Avec mes frères d'armes, nous n'aurons pas de repos avant d'arrêter les attentats du 5 novembre.
And brothers in arms, the whole thing, I get that.
Je comprends que vous êtes frères d'armes.
But, Mitch, we're like brothers in arms.
Mais, Mitch, on est comme des frères d'armes.
Brothers in arms and all that crap?
Des frères d'armes et tout ça?
Send him back to his father and brothers, who are waiting for him with open arms in the penitentiary.
Renvoyez-le à son père et à ses frères. Qui l'attendent à bras ouverts en prison.
For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon.
Nos pays sont alliés contre Napoléon depuis un mois.
Your brothers-in-arms.
Vos frères d'armes.
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held helpless like a babe in arms and suddenly realizing where he was and why "home" on the gate had looked so familiar.
Et le croirez-vous, ô mes frères et seuls amis? Voilà votre fidèle narrateur... porté sans défense, comme un poupon... et pigeant soudain où il était... et pourquoi "Home" lui avait paru familier.
Brothers in arms.
Des frères d'armes!
Your brothers-in-law indulged in illegal arms.
Vos beaux-frères se sont livrés aux trafiques d'armes illégales.
Brothers-in-arms watching each other's backs.
Ils se protègent mutuellement.
Our German brothers-in-arms continue their victorious advance into Western Europe
L'avancée victorieuse de nos frères d'armes allemands vers l'Ouest de l'Europe s'est affirmée
Our German brothers-in-arms will be thorough
Nos frères d'armes Allemands feront bien ça comme il faut
Finally I have decided to leave this retreat and go the college, either to get well as a man with the remedies of medecine... Or to die religiously with prayer and in the arms of my fathers and brothers.
Enfin je me résous à quitter cet ermitage et à aller au collège, soit pour guérir en tant qu'homme avec les remédes de la médecine, soit pour mourir en religieux avec des priéres et dans les bras de mes pères et fréres,
But such a mammoth plot requires brothers-in-arms.
Mais un tel complot de mammouth nécessite des frères d'armes.
Brothers-in-arms!
Frères d'armes!
So I will leave much of today's business to my trusted and gifted colleagues, brothers-in-arms.
C'est pourquoi je vais laisser l'ordre du jour à mes talentueux collègues et frères d'armes.
Let this recording, along with our success in los angeles, inspire our brothers across the world, in numbers great and small, to take arms against the anglo-american regimes and every nation that sides with them.
Par cet enregistrement, que nos succès à Los Angeles, inspirent à nos frères dans le monde, en petit ou grand nombre, à prendre les armes contre le régime anglo-americain et contre toutes les nations qui sont avec.
Maybe you could try the "We're brothers-in-arms" thing on him.
Rappelez-lui que vous êtes frères d'armes.
Brothers in arms, huh?
- Frères d'armes?
Look, I know you and him have this whole brothers-in-arms-marine thing going.
Écoute, je sais que toi et lui avez cette chose en commun de "frère d'arme" à la marine.
He thinks we're brothers in arms or something.
Il croit qu'on est frères d'armes.
This area is controlled by the Communists - this by our Nationalist brothers-in-arms.
Cette zone est contrôlée par les communistes. Celle-ci, par nos frères d'armes nationalistes.
I think the time has come to approach our American brothers-in-arms.
Il est l'heure d'approcher nos frères d'armes américains
A bastard boy with nothing to inherit, off to join the ancient order of The Night's Watch, alongside his Valiant brothers-in-arms.
Un bâtard avec rien comme héritage, partit rejoindre l'ordre ancien de la Garde de la Nuit, au coté de ses vaillants frères d'armes.
Friends, brothers, in arms, y'know, who care, y'know, who's willing to go that extra mile.
Des amis, des frères vous savez, qui comptent, vous savez, qui veulent se donner du mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]