Bubbles traduction Français
1,273 traduction parallèle
like, this weird shit... that comes out of the process, and the way... the bubbles, they're, like, this big... and they would float around, and they're bad, toxic things.
Et tu as ces énormes bulles de gaz toxiques qui dérivent.
Earl, do me a favor? Every few words blow bubbles and say "hic."
earl, tu veux bien faire des bulles et dire "hic" quand tu parles?
There are little bubbles of old time in London, where thing and places stay the same, like bubbles in amber.
Il y a des bulle de temps dans Londres, où les choses et les lieux ne changent pas,...
Those little bubbles on the lung normal?
Ces petites bulles, sur le poumon, c'est normal? - Des bulles? - Quelles bulles?
Those little bubbles there, where Dale just moved the esophagus.
Celles qui sont juste à l'endroit où Dale a bougé l'œsophage.
BIG DEAL. LET'S EAT'EM. I CAN MAKE BUBBLES WITH MY SPIT.
Tu devrais venir travailler avec moi.
You mean the bubbles?
- Vous parlez des bulles?
It's a pity it doesn't have any bubbles.
Dommage qu'il n'y ait pas de bulles.
How about a little bubbles, Reed?
On envoie les bulles?
All in line like Apaches and Father Bubbles with the big, red country face on him like a Beauty of Bath apple from the walking and me giving the bogmen lessons in how to talk like Al Capone.
Tous en file, come des Apaches, le prêtre Bubbles complètement essoufflé... avec sa tête de pomme rouge... et moi apprenant à ces idiots a parler comme Al Capone.
Isn't that right, Father Bubbles?
"Pas vrai mon père? Oui bien sûr."
Francie Brady had got the Not-a-Bad-Bastard-Anymore Award at last and he wishes Father Bubbles could see him now.
Francie a finalement eu le prix Francie-est-plus-à-rejeter... et aimerait que le père Bubbles puisse le voir.
The bubbles will go great with the streamers.
Les bulles iront très bien avec les banderoles.
She's not bad-looking, but you should see that mouth working... see those little bubbles forming and popping.
Elle n'est pas repoussante, mais tu devrais la voir... se tordre la gueule pour faire des bulles.
There were bubbles.
Il y avait des bulles.
Thank you, bubbles.
Merci, mon biquet.
You want me to turn on the bubbles?
Je mets les bulles?
They... they can put him in one of those bubbles or something.
On le mettra dans une bulle ou autre chose.
- I followed a trail of bubbles to a wreckage that looked like nothing that takes off from an Air Force base.
- J'ai suivi des soufflures menant à des débris ne ressemblant en rien à des avions de l'armée.
There's no bubbles.
II n'y a plus de bulles.
Are there supposed to be bubbles out of here too?
C'est normal qu'il y ait des bulles... qui sortent... qui sortent de là aussi?
I think I have bubbles coming out of my hose or something.
Il y a des bulles qui sortent de mon tuyau.
Don't try and fight it. You'll get brain bubbles, strokes, aneurysms.
Ne résiste pas, tu aurais des bulles au cerveau, des anévrismes.
I see these two little bubbles or more like spots.
Je vois deux bulles, deux taches.
Come on! Upstairs, "Bubbles".
Viens, allons en haut.
I remember when I was small how I would cry when the soap bubbles burst.
Je me souviens, quand j'étais petite, lorsque les bulles de savon explosaient, je pleurais.
I saw him kissing her bubbles.
- Sauf lui. Il embrassait ses tétons.
Air bubbles.
Des bulles d'air.
Air bubbles from the stab wound.
Bulles d'air.
The moment two bubbles are united
Quand deux bulles sont unies
Maybe it's the salt water in my veins... or the nitrogen bubbles in my brain... but I've taken a real shine to you.
C'est peut-être l'eau salée dans mes veines, ou les bulles d'azote dans mon cerveau, mais je me suis pris d'amitié pour vous.
A bathtub full of soap bubbles.
Un bain rempli de bulles de savon.
And we were drinking something with bubbles.
On buvait une boisson qui faisait des bulles.
Even the glass dishes with tiny bubbles and imperfections, proof that they were crafted by the honest, hard-working, indigenous peoples of...
Même les verres avec les petites bulles et imperfections, preuve qu'ils ont été faits par l'honnête peuple indigène et travailleur de...
The electric ones, that the bubbles come up
Le modèle électrique, où les bulles montent...
Bubbles. Don't cry, Eugene.
Ne pleure pas, Eugene.
A-Are you sure about Bubbles?
La fille aux bulles, non?
And Edith ovef thefe can tap-dance while blowing bubbles.
Edith fait des claquettes en soufflant des bulles.
Bubbles give me gas.
Pas gazeuse.
The water has bubbles.
C'est de l'eau gazeuse!
I mean, don't guys sometimes keep the girls they really, really like inside these deep little brain-fantasy bubbles where everything's perfect?
Les mecs ont parfois tendance à refouler les filles qu'ils aiment dans un tiroir de leur inconscient où tout est parfait.
A little smoke and a few bubbles, that's all.
Un peu de fumée, des bulles, c'est tout.
Bubbles in my heinie
Plein de bulles, j'en pète d'envie
Bubbles in
Plein de bulles
Poor old Bubbles.
Pauvre Bubbles.
You know I don't drink pop, Ma. The bubbles bother my stomach.
Les bulles me font mal au ventre.
I saw her bubbles.
J'ai vu ses tétons.
Bubbles!
Des bulles!
Oh, out come bubbles.
Astucieux.
The kind with the bubbles?
Avec des bulles.
There's some bubbles over there.
Il y a des bulles là-bas