But she hasn't traduction Français
390 traduction parallèle
Well, I was, but hope has come in now, hasn't she?
Je l'étais, mais l'espoir est entré maintenant, n'est-ce pas?
- No... but she hasn't been home in four or five days.
Non... en fait... ça fait 4 ou 5 jours qu'elle n'est pas rentrée.
She lived here, but hasn't been back since the quake.
Elle n'est pas revenue depuis le tremblement de terre.
She followed him to this town, but she hasn't been able
Elle l'a suivi dans cette ville, mais n'a pas pu
Yes, but she's sitting on his lap, and he hasn't even touched his trout yet.
Oui, mais elle est assise sur ses genoux et il n'a pas encore touché à sa truite.
Sure, but she hasn't made up hers.
Moi oui, mais pas elle.
As for Miss Brandon's dilemma, Lady Conyngham is imminently respectable but she gives the kind of parties that one comes away from with a feeling that one hasn't been anywhere.
Quant au dilemme de Mlle Brandon, lady Conyngham est très respectable, mais elle donne de ces fêtes d'où l'on repart toujours un peu déçu.
She didn't see me at all, but I'll bet a month hasn't gone by since that I haven't thought of that girl.
Mais pas un mois, depuis lors, je n'ai pas pensé à elle.
But she hasn't got..
- Mais elle doit...
- Go on. You know that Miss Kate hasn't come out of it... but she isn't just unconscious.
Vous savez que Mlle Kate ne s'est pas réveillée... mais elle n'a pas juste perdu connaissance.
She's got something on her conscience. But what woman hasn't?
Elle n'a pas la conscience tranquille... mais quelle femme l'a?
- Oh yes. Ten times. But she pretends she hasn't heard it.
- Oh si, dix fois mais elle fait semblant de pas entendre.
Excuse us, uncle, we have a cleaning lady, Quitéria, but she hasn't arrived yet.
Pardon, nous avons une bonne, mais elle n'est pas encore arrivée.
I have nothing against him, but he hasn't any money. And my sister's not rich. - She needs all she's got.
Je n'ai rien contre lui, mais il n'a pas d'argent et ma sœur n'est pas riche.
But she certainly hasn't got amnesia or anything like it.
Mais elle n'est pas amnésique ni dérangée.
Yes, but she hasn't got one either. I'm always here when she comes.
Je suis là quand elle vient.
I'm sorry, but she hasn't come down yet.
Elle n'est pas arrivée.
Lord, but it's the mayor's wife she hasn't been here for years.
Seigneur, c'est la femme du maire. Voilà des années qu'elle n'était venue.
I don't know why, but she hasn't yet.
Je ne sais pas pourquoi, mais elle ne l'a pas encore fait.
I knocked but no one answered. If she's dead, it'll be the 1st thing she hasn't stolen.
- Si elle est morte, c'est la 1re chose qu'elle aurait pas volé.
But she hasn't deserved this.
Mais elle, elle n'a pas merite ca.
But she hasn't been here today.
Mais elle n'est pas venue aujourd'hui
I grant you that, but why hasn't she come back or let us know?
Je suis bien d'accord, mais... Pourquoi ne nous fait-elle pas savoir où elle se trouve?
But then I have something she hasn't got.
Mais j'ai aussi quelque chose qu'elle n'a pas.
Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived.
Mama voulait venir, mais des parents qu'elle n'avait pas vus depuis longtemps sont arrivés.
She hasn't changed a bit. Maybe a little longer, wider, but that's all.
Un peu plus grande, et plus ronde, c'est tout.
You would think that a healthy woman her age would have a husband or at least an admirer but she hasn't, and she never has had.
On penserait qu'une femme de son âge aurait un mari ou du moins un soupirant, mais non, elle n'en a jamais eu.
But hasn't she already been cross-examined?
Na-t-elle pas déjà été interrogée?
I'm leaving, but at least give her a steak, she hasn't eaten in three days.
À elle au moins, donne-lui un steak. 3 jours qu'elle ne mange pas.
But she hasn't arrived in Switzerland yet
Cependant, à l'heure qu'il est, elle n'est toujours pas arrivée dans la localité helvétique.
But as you aren't married, she hasn't the right to be jealous.
Mais puisque vous n'êtes pas mariés, elle n'a pas le droit d'être jalouse!
She had seen lots of doctors, but her condition hasn't improved.
Aucun médecin n'améliore son état.
I'm sorry, but she hasn't been here.
Ben non, on l'a pas vue, je suis désolée, monsieur Malhouin, mais elle n'est pas encore passée.
- She hasn't been here long but...
- Oui?
But she hasn't changed in 40 years.
Mais elle n'a pas changé en 40 ans?
But I mailed them two weeks ago. Why hasn't she signed them?
Elle aurait déjà dû signer ces papiers.
But Patricia hasn't agreed, and until she does, well, I'll make all the advances I want.
Mais Patricia n'est pas d'accord. Je peux donc continuer.
They tried to chloroform her, but she hasn't taken much.
ils ont voulu Ia chIoroformer, mais elle n'en a respiré qu'un peu.
You know... a tree can blossom in the middle of a busy city... but a young girl needs privacy... and she hasn't been able to find it at home.
Un arbre peut grandir... au milieu d'une ville... mais une jeune fille a besoin de son intimité. Elle ne trouve pas ça á la maison.
She would have given some sign she's alive, But who's to say she hasn't tried to contact us?
Pourquoi n'a t'elle pas donné signe de vie?
She's got a pretty face, but she hasn't got good legs -
Elle a un joli visage, mais pas de bonnes jambes.
She started college last year, But she hasn't begun her second year.
Elle était en seconde l'an dernier et n'est pas inscrite cette année.
Well, she hasn't told me very much about herself... but I know she's French.
Elle ne m'a pas dit grand-chose... mais je sais qu'elle est française.
But she hasn't met her father?
Mais elle n'a pas rencontré son père?
But she hasn't been up to see him yet though?
Mais elle ne l'a pas encore vue, n'est-ce pas?
Sure, but she hasn't learned what really counts : how to learn.
Bien sûr, mais malheureusement elle n'a pas appris le plus important.
Daniela is dead but she hasn't left my life.
Daniela est morte, mais elle fait toujours partie de ma vie.
But if she hasn't talked to you yet...
Mais elle ne t'a pas encore parlé...
.Peter hasn't written for weeks. .Well, he'll have written, of course, but....She sold our house.
Peter n'a pas écrit depuis longtemps, il l'aurait fait, mais...
she hasn't been told yet, but she Can't have any more children.
On ne lui a pas encore dit, mais... elle ne pourra plus avoir d'enfant.
Her contract's expired, but she hasn't come back
Son contrat a expiré, mais elle n'est pas revenue.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she is 47