But we gotta go traduction Français
170 traduction parallèle
Listen fellas, I don't want to get tough with ya, but we gotta go through with it.
Ecoutez, je ne veux pas sévir, mais on ira jusqu'au bout.
It's awful for us to leave these guys here in their undershirts. But we gotta go meet those dames in their soft silk dresses. Duty is duty!
C'est-y pas désolant, ces gars condamnés à rester en maillots de corps, alors que là-bas attendent des femmes en robe de soie?
Yeah, I know, but we gotta go to the convention in New Orleans.
Je sais, mais nous nous devons aller au congrès à La Nouvelle-Orléans.
Go, go, go. No one knows where, but we gotta go.
Personne ne sait où, mais faut y aller.
But we gotta go left.
On doit prendre à gauche.
I'm sorry, Marce, but we gotta go.
Désolée, Marce, on doit y aller. Ça ira.
We would like to wait for you, but we gotta go.
On voudrait attendre avec toi, mais il faut qu'on parte.
This looks like the place, but we gotta go.
Ça a l'air chouette ici, mais il faut qu'on y aille.
Okay, but we gotta go someplace safe.
D'accord. Mais on ne peut pas se parler ici.
In any case, I got the money but we gotta go on a little vacation.
Mais de toute façon... Mais il vaut mieux qu'on prenne des vacances.
But we gotta go. Now.
Mais maintenant, il faut y aller.
Well, I can make that happen, but we gotta go over some ground rules.
Ça peut se faire, mais sous certaines conditions.
Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.
Navré de gâcher ton goûter, mais on s'en va.
I know we said the summer, but we gotta go now.
Je sais qu'on avait parlé de l'été, mais...
I hate to bring up our imminent arrest during your crazy time, but we gotta go.
Je ne veux pas t'imposer l'idée de notre arrestation, mais faut filer.
If we can't run, we walk. If we can't walk, we crawl. But we gotta go to the aid of those boys.
Faute de courir, on marche, on rampe, mais on va aider ces hommes.
- This is awesome, but we gotta go.
- C'est génial, mais on doit y aller.
It's a darned shame the wrong guy had to go, but there it is. We've all gotta make the best of it.
C'est le mauvais qui a survécu, il faut faire avec.
We've gotta go, Tommy, but it's gonna be all right.
Il le faut, mais tout ira bien.
I know I'm not off my rocker, but I've gotta go back home to prove it. Now I've gotta prove that the job we did together was no flash in the pan.
Je sais que je ne suis pas fou, mais je dois le prouver, prouver que notre travail n'était pas une lubie.
You want me to go? Son, I wish we could all go, but we gotta stay put right here.
J'aimerais qu'on puisse tous y aller mais il faut rester.
I know they're in 1232, Rosie, but we've gotta go up to 11 and walk up the stairs.
Je sais, mais on doit aller au onzième et monter l'escalier.
I don't wanna go, but if you gotta go, I gotta go, we all gotta go.
Moi non plus, mais quand faut y aller, faut y aller.
It was a pleasure and a sincere sensation, but we have to go. We gotta do some shopping. I forgot.
Ce fut un plaisir, sincèrement, mais nous avons des courses à faire.
We are going to Frisco, but first we gotta go to LA... and get some money by pulling another job there... so we can go to Frisco.
On va à San Francisco, mais d'abord, on va à Los Angeles. On va se faire un peu de fric avec un autre vol pour aller à San Francisco.
We know you're sad, buddy, but you gotta go to school.
Tu est triste et nous le savons, petit père, mais tu dois aller à l'école.
But before we go, there's something I gotta tell you.
Mais avant, je dois te dire quelque chose.
We gotta go downtown for a while, but, uh, they've got a dozen outstanding warrants against Reed.
On va en ville un moment, mais... ils ont une douzaine de mandats contre Reed.
We gotta go up, but there's an access door, put us right on the roof.
Il faut monter, mais il y a une porte qui mène sur le toit.
We gotta go inside, but I have some presents for you.
Viens, on rentre. J'ai des cadeaux pour toi.
But, see, Patsy, um, we still gotta go over back to my precinct, you know...'cause, um, the D.A. - he's gotta sign off on your case.
Mais d'abord, il faut qu'on retourne au poste. Le procureur doit signer ton dossier.
We've been playing at Newman's for six hours, but he's gotta go.
Ca fait 6 h qu'on joue, mais il va travailler.
But if we're gonna go at'em, we gotta go at'em now.
Mais si on les attaque, c'est tout de suite.
Look, I'd stick around for more career evaluation, but we gotta talk to this guy. - Go on.
Écoute, je poursuivrais bien, mais on doit parler à ce type.
But right now we've gotta to go after Atyminius. And remember...
Il faut poursuivre Atyminius.
- Okay. - We gotta go now. But we'll be back, okay?
Mais on reviendra, d'accord?
I don't think we've ever met, but I gotta go.
- On se connaîit pas. Je dois y aller.
But you gotta get her to confess everything, or else, when we catch Lester, she's gonna go down with him.
Mais tu dois lui faire tout avouer sinon, quand on attrapera Lester, elle tombera avec lui.
I'm sorry, lads, but I've got one or two things to wrap up in the office... - Yeah, we've gotta go. ... and I've gotta go.
Excusez-moi, mais j'ai des choses à terminer au bureau, j'y vais.
I gotta go, but we'll stick a pin in it, all right?
On voit ça plus tard, ok? Super!
But you gotta follow me...'cause I am an expert at "excaping." We will go and get her.
On ira la chercher.
- But we've gotta go.
- Mais il faut qu'on y aille.
And then we gotta work on your campaign! Right. But first we have to go to the...
- Et on devait se promener.
But the next commercials will be on soon! Come on, we gotta go somewhere else!
On a tout essayé.
But we've gotta go.
Mais nous devons partir.
- Yes. I will explain everything to you in the car, but we've gotta go now.
Je vous expliquerai tout dans la voiture, mais il faut partir.
I don't know how many times we gotta go over this, but I've been telling you -
Je ne sais pas combien de fois je l'ai répété, - mais je vous ai dit...
That s a great story, man but, uh, it s like 2 in the morning so we gotta go to sleep
C'est une grande histoire, gars.. Mais il est deux heures du mat', alors, il faut aller dormir!
I gotta go back and play, but could we have lunch, you know, or dinner?
Je dois retournerjouer, mais on peut déjeuner? Ou dîner?
Ramón, I'm sorry to interrupt, but if you want this deal to happen, we gotta go now.
Désolé de vous interrompre, mais si on veut conclure ce marché, il faut y aller.
Look, I really like these chats we have, Uncle Tommy, but I gotta go to class.
Ecoute, j'adore bavasser avec toi, Oncle Tommy... Mais je dois aller en cours.
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29