By any means traduction Français
380 traduction parallèle
I swear we'll take out the trash by any means necessary!
Je vous fiche mon billet que nous allons nettoyer cette racaille.
Well, I'm not a fan by any means.
- Je ne suis pas un fan.
That doesn't by any means imply that Your Majesty doesn't always look beautiful.
Non que vous ne le soyez toujours.
And that's not all by any means.
Et ce n'est pas tout.
This wasn't a nervous breakdown by any means.
Ça ne rend pas forcément fou.
If I'd had Nicole by any means, I would be happy but...
Si j'avais eu Nicole par n'importe quel moyen, je serais heureux.
I am not giving up by any means.
" ll n ´ est pas question que je renonce.
For this is not an ordinary trial, by any means of the accepted parochial sense.
Car ce n'est pas un procès ordinaire, au sens où on l'entend habituellement.
There's no awakening him, not by any means I have at my command.
Aucun moyen de le réveiller, du moins à ma disposition. - Il doit y avoir une solution...
Your brother wasn't a rich man. No, not by any means.
Votre frère n'était pas riche, loin de là.
Yes, of course. It isn't the end, not by any means.
- En effet, ce n'est pas la fin.
You have two hours in which to reach the Control Room and, of course, the opposite team will try to prevent you by any means at their disposal.
Vous avez deux heures pour atteindre la Salle de contrôle et, bien sûr, l'équipe opposée essaiera de vous en empêcher par tous les moyens disponibles.
- But I must try, by any means...
Mais je dois essayer, par tous les moyens...
"Kill Itto Ogami at any cost, by any means."
Nous devons tuer Itto!
You are not ill by any means. You must convince yourself of that.
Vous n'êtes pas malade, vous devez le comprendre.
All I can do now is defend myself... by any means. No one believes me.
C'est pourquoi je ne peux que me défendre... par n'importe quel moyen.
Experiments on fish show that if the antitoxin is too strong, it causes over-mutation, which cannot be reversed by any means.
Votre corde rebondirait dessus. Spock, est-ce que nos phaseurs pourraient rompre le champ?
Our priority is to get the money from the Togiku Group by any means.
Il faut récupérer le fric coûte que coûte.
- By any means necessary.
- En faisant tout le nécessaire.
My orders are to take Your Honour to the frontier by any means necessary.
J'ai ordre de vous conduire à la frontière, par tous les moyens.
No, not by any means.
Sûrement pas!
We must avert the catastrophe by any means, including murder!
Assez! Il faut arrêter la machine infernale à n'importe quel prix, et donc le tuer!
It's not standard by any means.
Ce n'est pas habituel.
You must be ruthless, defeat your opponent by any means.
Il faut battre l'adversaire par n'importe quel moyen.
By any means.
Par n'importe quel moyen.
That deadly phrase uttered many times before by hundreds... of mothers was not surmountable... by any means known to kid-dom.
Phrase implacable proférée si souvent par les mères et que le monde des gosses était impuissant à combattre.
My duty is to defend you by any means possible.
Mon devoir est de vous défendre par tous Ies moyens...
Though I wasn't, by any means, trying to.
Et ce n'est pas ce que je cherchais.
It is not complete by any means, but as it is quite a cheap book and seems to be a fairly scholarly job, I am sending it along by book post today.
Elle est loin d'être complète, mais telle qu'elle est, elle est bon marché et compilée plutôt intelligemment. Je vous l'expédie aujourd'hui.
It is clear to us the biodroids intend to maintain power by any means.
Les biodroïds veulent clairement garder le pouvoir à tout prix.
The Devil. Man's sworn enemy that must be defeated by any means.
Ils fuyaient la tentation, comme nous devons tous le faire.
I am not a restaurateur by any means, but it occurred to me that perhaps you might serve some dishes from your native Pakistan as opposed to, say, the franks and beans, for example.
Je ne suis pas restaurateur, mais j'ai le sentiment que vous devriez servir des plats de votre pays natal, le Pakistan, au lieu, par exemple, du cassoulet.
- -by any means necessary!
... par tous les moyens nécessaires!
I want him by any means necessary.
Il me le faut, à n'importe quel prix.
We are greatly mystified by the presence of a gentleman down here rolling in wealth, without any viable means of support.
Nous sommes extrêmement embarrassés par la présence d'un homme qui roule sur l'or, sans ressources financières apparentes.
I've got the right to go into any department. Any time. And ask any employee what he means by the figures he turns in.
Je peux aller dans tous les services, à tout moment, pour vérifier les chiffres qu'on m'a donnés.
By all means. At any time.
Quand vous voudrez
By any chance, are you a woman of means, by any chance, I hope?
Vous avez les moyens, espère?
"Any member of your family belong to groups planning to overthrow the government by unconstitutional means?"
"Est-ce qu'un membre de votre famille fait partie d'un groupe qui prévoit de renverser le gouvernement par des moyens illégaux?"
Right then I swore revenge and always will as long as I live, by any means!
J'ai juré de les venger.
And I command you to sway him by any and every means in your power.
Et je vous commande de le décider par tous les moyens en votre pouvoir.
The first stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from me by means of my left hand.
La première morsure du rasoir dans une partie quelconque de la sangle, devait la détacher suffisamment pour permettre à la main gauche de la dérouler tout autour de moi.
If you are about to suggest that by some manner or means there's been any dereliction of duty aboard this vessel I will see to it that the culprit hangs from the highest yardarm on the ship.
si vous suggérez que d'une certaine façon il y a eu n'importe quel manquement au devoir, je m'occuperai de ce criminel pour l'accrocher au plus haut du mat.
Dan, our experts consider Rogosh unbreakable by any known means.
Dan, nos experts considèrent que Rogosh ne peut être anéanti par aucun moyen connu.
Any breach of either of these conditions by any one of you means that you will all be sent back for immediate sentence execution.
Au premier écart d'un seul d'entre vous, vous serez tous renvoyés et traités en conséquence.
Our country cannot afford to resolve conflicts between the authorities and the workers by any other method than agreement and dialogue - by political means.
Notre pays ne peut pas régler les conflits entre les autorités et les ouvriers avec des méthodes autres que l'accord, le dialogue - des méthodes politiques.
By means of these ratchets and these screws... you can place his body in any position that you want... for as long as you want and do anything to it that you want.
Par le biais de ces cliques et de ces vis... vous pouvez placer son corps dans toutes les positions que vous souhaitez... aussi longtemps que vous le souhaitez et en faire ce que vous voulez.
When you take up a case, by all means, let me know if you do any good. Certainly.
Allez, occupe-t'en si tu veux, et dis-moi si tu as du succès.
Not an easy task by any means.
Elle m'a donné du fil à retordre, si vous voyez ce que je veux dire.
Yeah, by all means, you can take it back any time you like.
Ouais, en tout cas, tu peux venir la reprendre quand tu veux.
Once you've found one, you must try to keep him by any means.
Il n'est pas facile de trouver un homme bien.
by any means necessary 45
by any chance 561
means 817
means a lot to me 20
means a lot 21
means no 19
by and by 26
by and large 26
by any chance 561
means 817
means a lot to me 20
means a lot 21
means no 19
by and by 26
by and large 26