English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Can't you guess

Can't you guess traduction Français

792 traduction parallèle
You can't even guess how many "team leaders" he has.
Vous ne pouvez même pas estimer le nombre de leaders qu'il a.
"Can't you guess, Mascotte? .."
"Tu ne devines pas, Mascotte?"
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
Vous croyez que je ne me doute pas pourquoi le talent de Bielecki a explosé de cette façon-la?
If you can't get the best, he's as good as any of the others, I guess.
Si on ne peut pas avoir le meilleur, ils se valent tous, j'imagine.
Oh, you're all right. But women just can't help being a bother. - Made that way I guess.
C'est vrai... mais les femmes, c'est toujours un souci.
I'll bet you can't guess who this is!
Devinez qui vous appelle!
I love ya more than you can guess.
Je t'aime plus que tout au monde.
I can't write with my left hand but I can shoot with it. You can guess what's in this pocket.
Je ne peux pas écrire avec ma main gauche mais je peux tirer avec elle.
Sergei, can you guess what I brought you?
Devine ce que je t'ai apporté.
Can't, I guess. India's big, you know.
L'lnde est gigantesque.
- Can't you guess?
- Ne devinez-vous pas?
I guess you can't blame them for that.
Ça se comprend.
I think you can guess, can't you? As I'm sure you realize, your staying here is a burden on us.
Je suis sûre que vous devinez ce que je vais vous dire, mais, comme vous savez, c'est très dur de vous garder ici, dans cette maison.
- Can't you guess?
- Non.
- Well, I guess I can't stop you.
- Je ne peux pas vous en empêcher.
- You can't even guess, I suppose?
Vous vous demandez bien, hein?
You can't guess why?
- Devinez pourquoi.
- Can't you guess?
- Tu ne devines pas?
I guess that's all. "Lots of love, and can you spare $ 50?"
Voilà. "Bons baisers, t'aurais pas 50 dollars?"
I bet you can't guess who it is.
Vous ne devinerez pas qui.
Howdy, Miss Preston. I bet you can't guess where I been.
Salut, MIle Preston, devinez d'où je viens.
Guess you can't hurt yourself any just lifting''em... but be careful.
Tu te feras pas mal en les soupesant. Mais fais attention.
- l bet you can't guess where l've been.
- Vous ne devinerez jamais d'où je reviens.
- Well, I guess you can't break out of prison and into society in the same week.
- On saute pas d'une prison dans le monde comme ça.
Now can't you guess?
Ne devinez-vous pas?
Sorry you have those derogatory opinions of me... but I guess that can't be helped.
Je continuerai jusqu'à ce que je trouve, ou jusqu'à ce qu'on me trouve. Je regrette que vous ayez cette piètre opinion de moi mais je n'y peux rien.
Well, I guess I can't blame you very much.
Je ne peux pas vraiment vous en vouloir.
I guess you can't be so in love without being silly about it.
Quelqu'un d'aussi amoureux ne peut être que bête.
I bet you can't guess...
Tâchez de deviner.
I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train.
Vous ne devinerez jamais qui j'ai rencontré dans le train.
That's right. I guess you can't at that.
C'est vrai.
You can't guess, Fidelia.
Tu ne peux pas jouer, Fidelia.
Can't you guess?
Vous ne devinez pas?
Bet you can't guess.
Vous devinerez pas.
I can guess why you didn't break your neck... to catch that bus back to Ridgeville tonight.
Je vois pourquoi vous n'avez pas tout fait pour avoir ce car et rentrer ce soir à Ridgeville.
I guess you can't get it, huh?
Ce n'est pas possible, hein?
- Can't you guess?
- Vous ne devinez pas?
Can you breathe? - I guess so.
- T'arrives à respirer?
Guess you can't blame them for feeling just a little bit proud.
On ne saurait leur en vouloir d'etre un peu fiers...
I guess you can't fight with anyone unless you really like'em.
On se bat pas à moins de bien s'aimer.
- Can't you guess?
l'Italie?
Chip, huh? Bet you can't guess mine.
Tu devineras jamais mon nom.
NO, I DON'T, MRS. FOWLER. WELL, I GUESS I'VE CASED ABOUT ALL YOU CAN CASE
Non, Mme Fowler.
I wasn't sure before, I was a little blind I guess, but believe me I'm sure now. - Can you understand that, Paula?
Je ne savais pas trop avant, mais j'en suis sûr maintenant.
But I guess, in a way, you can't blame Herzog.
Mais Herzel n'a pas tort.
My guess is that you can't make it in wagons.
Un convoi de chariots ne pourra peut-être pas passer.
I've known you intimately for 10 years, and I can't even guess what you were up to... - the day before I met you.
Je te connais depuis 10 ans et je ne sais pas ce que tu faisais avant notre rencontre.
I guess you can't blame anyone for trying, can you?
On ne peut pas en vouloir à quelqu'un d'essayer, n'est-ce pas?
I wanted to scream : " Can't you guess what's happening?
J'avais envie de crier... mais... tu ne devines donc pas ce qui se passe...
Course, I guess some of them things you just can't fix.
Mais il y a des choses qui ne guérissent jamais.
If you can take what he just gave you and still back him, I don't guess I got any complaints.
Qui d'autre? Si toi, tu le soutiens malgré tout, pourquoi pas moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]