English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Carrion

Carrion traduction Français

183 traduction parallèle
Going back over their past is like digging up carrion a stench in the nostrils of society.
Revenir sur leur passé est comme déterrer une charogne, ça empeste les narines de notre société.
- You'll see, carrion!
- Tu vas voir, charogne!
Why, you double-crossing carrion shark.
Espèce de traître.
"the carrion birds are falling upon our flocks..."
"Venez avec moi!"
Or do you want this carrion to kill me?
Revenez! Ou vous voulez que cette charogne me tue?
Take that carrion away.
Disposez de cette charogne.
Oh, sir, what manner of foul jackal are you? Coming into our humble home, rich as you are yet reeking of the carrion of the fleshpots?
Oh, monsieur, quel personnage infâme êtes-vous donc pour venir, vous, si riche, dans notre humble demeure, en empestant encore d'une forte odeur de viande?
You best speak the truth or the carrion will feed on your guts before the sun sets.
Dis-moi la vérité ou les charognards te grugeront les entrailles avant la nuit.
That this foul deed shall smell above the earth with carrion men, groaning for burial.
Ainsi cet acte fétide empuantira la terre où les charognes imploreront un tombeau.
Throw that carrion into the ravine.
Jette cette charogne dans le ravin.
Listen to me, dear, throw that carrion into the ravine now!
Ecoute, ma belle, jette vite cette charogne dans le ravin.
Rid us of this carrion!
- Débarrasse-nous de cette charogne.
And each carrion piece, hour by hour and day by day, shall be cast to the dogs before your very eyes... until they, too, shall be plucked out as morsels for the vultures!
Et chaque morceau de charogne, heure par heure et jour par jour... sera jeté aux chiens devant tes propres yeux... jusqu "à ce qu" eux aussi, en morceaux de choix, soient cueillis par les vautours.
" and sternly said,'Let the carrion rot.
"Et sévèrement a dit : " Laisse la pourriture aux charognes.
You, mud-carriers, throw this carrion to the vultures.
Vous, les porteurs de boue, jetez cette charogne aux vautours.
Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion and spread disease?
Est-ce par miracle que mouches et poux se sont multipliés sur leur charogne puis ont répandu la maladie.
Ugly pig, carrion, Southerner, Vigl...
Porc, salopard, enfoiré!
The clericals, with bloated face, 36 feet of carrion let the clericals die in the shit guts....
- Les cléricaux, la trogne, 36 pieds de charogne, - la merde aux boyaux pour faire crever les cléricaux.
He says that everything tastes like carrion.
Tout a un goût de charogne pour lui.
Carrion!
Charogne!
Out of my way, you scrawny carrion crow!
Libère la voie, charognard déplumé!
Already that your brother stinks of carrion!
Personne. Dé jà que votre frère pue la charogne!
The two of you there, take up this carrion!
Et vous deux, relevez cette charogne! DOCTEUR :
'Tis seldom when the bee doth leave her comb in the dead carrion.
La mouche qui dépose ses oeufs dans une charogne...
Mosca, I shall have instantly my vulture, raven, crow... come flying hither on the news... to peck for carrion, and all greedy and full of expectation.
Acette nouvelle, je verrai aussitôt mon vautour, mon corbeau, ma corneille accourir ici pour becquetermon cadavre. Tous avides, pleins d'espoir!
Carrion-vulture!
Un charognard.
- Thieving carrion!
- Assez!
The filth, the carrion... and even the son of a bitch!
L'ordure, la charogne... et même l'enfant de salaud!
Do you think those carrion doctors could put his face together again?
Pensez-vous que ces vautours de médecins pourraient lui refaire le visage?
Then she became carrion amongst other carrion.
Elle devint charogne parmi d'autres charognes. "
... the crabs, the carrion and the turd.
les crabes, la charogne et l'étron.
The carrion crow is a widespread and sometimes common bird.
La corneille noire est un oiseau répandu et parfois commun.
Somehow the scavengers and the carrion-eaters are the unbeautiful people of the desert not only in looks, but also in character.
Bizarrement, les charognards sont les individus les plus horribles du désert... d'un point de vue physique autant que comportemental.
Mama buzzard, like any loving mother, swoops down with a nice, fat piece of carrion.
Maintenant, maman busard vient atterrir près de son fils, avec un bon lambeau de charogne gras.
When he had seen him with the knife, he had said "carrion"
Quand il l'avait vu avec le couteau, il avait dit "charogne"
Be gone, foul Dwimmerlaik, Lord of Carrion.
Va-t'en, vil Dwimmerlaik, Seigneur de la Charogne.
The carrion crow has a deep, hoarse caw that often punctuates the other bird sounds of March.
La corneille noire a un cri grave, rauque qui ponctue souvent Ies sons des autres oiseaux de mars.
A carrion crow sat on an oak Watching a tailor shape his cloak.
Une corneille noire dans un arbre Regardait un tailleur coupant sa cape.
"Wife," cried he, "bring me my bow That I may shoot yon carrion crow."
"Femme," cria-t-iI, "apporte-moi mon arc Pour que cette corneille j'abatte."
In no time at all, they were bloated carrion for the birds of prey.
Très vite, ils se transformaient en charogne pour les oiseaux de proie.
Blessed be the gold diggers for they shall have their fill of carrion
Bénis les chercheurs d'or car ils auront leur part de charognes.
For if the sun breeds maggots in a dead bitch - it's worth the carrion to kiss it.
Si le soleil engendre des larves dans une chienne morte, la charogne peut l'embrasser. Avez-vous une fille?
Emerges carrion!
Dégage, charogne!
You all can eat here at Carrion Towers if you like.
Vous pouvez manger dans votre palace.
They smell carrion.
Ils sentent la charogne.
DON'T MIND ME IF I'M CARRION ON, BUT I'VE REALLY GROAN TO LOVE THIS GAME.
Si ça ne vous ennuie pas je vais pourrir cette partie, ce jeu est à hurler.
- I'd sooner touch carrion.
- Jamais de la vie.
- Carrion!
- Charogne!
Throw this carrion in the river.
Attendez.
What carrion!
Les salauds!
being a god kissing carrion.
en caressant la charogne de ses rayons...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]