Castle traduction Français
10,096 traduction parallèle
Castle may be right.
Castle a peut-être raison.
Mr. Castle, what are you doing?
- Mr Castle, que faites-vous?
Thank you for believing me, Mr. Castle, and for bringing Kyle's killer to justice.
Merci d'avoir cru en moi, Mr. Castle, et d'avoir amener l'assassin de Kyle devant la justice
Thank you, Mr. Castle.
Merci, Mr. Castle.
You wanted to make it your castle, but I said, "Let's make it our fort", and for once in your life, you played along.
Tu voulais en faire ton château. Mais j'ai dit : "Faisons-en un fort."
Now, one thing that all the misplaced cars have in common is that they all have the same security system- - a Castle S-50.
Les voitures déplacées ont en commun le même système de sécurité : Castle S-50.
You consult for Castle Automotive Systems, do you not?
Vous consultez pour eux, non?
The man I confronted the other day- - Lloyd- - he was hired by Castle to surveil you.
Le type de l'autre jour, Lloyd, a été engagé par Castle pour vous surveiller.
But this thing between Castle and me... is none of your damn business.
Mais entre Castle et moi... ça ne vous regarde pas.
All 12 cars had an alarm system made by a company called Castle.
Les 12 voitures avaient une alarme Castle.
Unlike Castle, I will not defame you, but suffice it to say you're no longer my sponsor.
Contrairement à Castle, je ne vous calomnierai pas, mais vous n'êtes plus mon parrain.
The coward hides in his castle.
Le lâche se cache dans son château.
It's Bertie Pelham, the agent from Brancaster Castle.
l'agent de Brancaster.
If I had Brancaster Castle, I'm not sure I'd ever want to leave.
je ne le quitterais pas.
Mike can get us into the Magic Castle.
Mike peut nous faire entrer au Magic Castle.
- The owner of Brancaster Castle, where we all stayed last year.
- Le propriétaire du château de Brancaster, où nous étions tous l'année dernière.
Have you ever sought therapy before, Mr. Castle?
Avez-vous déjà entrepris une thérapie Mr Castle?
Are you ready to begin, Mr. Castle?
Etes-vous prêt à commencer?
Well, this was a very productive first session, Mr. Castle, but I'm afraid our time is up.
Bon, c'était une première séance très productive, mais je crains que notre temps soit écoulé.
There's something there, Castle, so we'll just follow it and see where it leads.
Il y a quelque chose là, Castle, donc on va le suivre et voir où ça nous mène.
But, Castle, why would you be abducted on our wedding day and end up in Thailand?
Mais, Castle, pourquoi serais-tu enlevé le jour de ton mariage et te retrouverais-tu en Thaïlande?
Look, Castle needs to know what's going on.
Ecoutez, Castle a besoin de savoir ce qui se passe.
Uh, how would Castle see it on a truck almost 30 years later?
Comment Castle a-t-il pu la voir sur un camion presque 30 ans plus tard?
- Uh, Castle, listen to me...
- Heu, Castle, écoute moi...
Uh, sir, I was following up on some new leads about Castle's disappearance.
Heu, Chef, je suivais des pistes sur la disparition de Castle.
Or is Mr. Castle just grasping at straws?
Ou est-ce que Mr Caslte est en train de brasser de l'air?
- No, this is the guy.
- Allez Castle. - Non, c'est vraiment lui.
It's Rick Castle from Thailand.
C'est Rick Castle de Thaïlande.
Castle starts remembering this guy.
Castle commence à se souvenir de ce gars.
Well, I was hoping to prove Castle's story was true, but not like this.
J'espérais prouver que l'histoire de Castle était vraie, mais pas comme ça.
Castle, how could that even be possible?
Castle, comment est-ce que ça serait possible?
Castle, you can't be a part of this. Not anymore.
Castle, tu ne peux pas continuer à enquêter. plus maintenant.
Just like Castle.
Comme Castle.
'Cause if our killer was after information, he may think Castle has it.
Parce que si notre tueur cherche une information, il peut penser que Castle la détient.
Castle, does that name sound familiar? No.
Castle, ce nom t'est familier?
Castle, if Golovkin is involved, then whatever's going on, whatever you were a part of, it's something big.
Castle, si Golovkin est impliqué, peu importe de quoi il s'agit, peu importe de quoi tu as fait partie, c'est quelque chose de gros.
Castle, we could never locate Jenkins, much less find his real name.
Castle, on n'a jamais pu localiser Jenkins, ni même trouver son vrai nom.
Castle, stay put, okay?
Castle, tu restes là, ok? - Oui.
You have no idea how lucky you are, Mr. Castle.
Vous ne savez pas à quel point vous êtes chanceux, Monsieur Castle.
- Mr. Castle...
- Monsieur Castle...
You should leave now, Mr. Castle.
Vous devriez parti maintenant, Monsieur Castle.
A monster who burned the queen alive in the castle she used to own.
Un monstre qui a brûlé la reine vivante dans le château qui lui a un jour appartenu.
That was Paracolls castle.
C'était le château de Paracolls.
Tickets for the castle.
Des tickets pour le château.
We have some questions for her about her daughter and her visits to the castle.
On a des questions à lui poser sur sa fille et sur ses visites au château.
I'll tell you after the castle.
Je te le dirai après le château.
The castle was turned into a camp for Spanish refugees.
Le château avait été transformé en camp pour les réfugiés espagnols.
You consult for Castle Automotive Systems, do you not?
Vous consultez pour Castle Automotive Systems?
Unlike Castle, I will not defame you.
Contrairement à Castle, je ne nuirai pas à votre réputation.
This is the guy. - Come on, Castle.
C'est lui.
What are you doing?
castle!