Casual traduction Français
2,011 traduction parallèle
I tried to make it sound as casual as possible, like it was just some routine piece of mail that I hadn't read.
J'ai essayé d'être la plus naturelle possible, comme si ça avait été une lettre banale que je n'avais pas lue.
See, you don't get to act that casual... when I'm interrogating strange men in my garage to save your life.
Tu vois, tu n'as pas à être aussi détendu... quand j'interroge des inconnus dans mon garage pour te sauver la vie.
Casual enough?
Assez détendu à ton goût?
Completely casual.
Rien de sérieux.
- ah, it's just a casual thanksgiving With your girlfriend.
Un Thanksgiving décontracté avec ta copine.
Come on, what are casual acquaintances for?
Allez, à quoi servent les rencontres au hasard?
I may work in casual, but my heart is in couture.
Pour le travail, je m'habille simple, mais j'aime la haute couture.
- Anyway, when he got back from med camp, he just felt like she was too... - Oh. casual about her future.
Bref, en rentrant du camp, il l'a trouvée trop...
- No. Don't worry, though.All you missedwas a couple months of casual, really good sex.
Vous avez seulement raté deux mois de très bon sexe sans attaches.
Casual Wednesday?
Mercredi ordainaire?
This is our business casual look.
- C'est ce que je porte.
I'll walk alone. Next, Summer Van Horn and Lauren Tanner in business casual.
Et voici Summer Van Horn et Lauren Tanner en tenue d'affaires.
How are we supposed to "rock it" in business casual?
Comment faire ça en tenue d'affaires?
Casual cocaine user.
Consomme de la cocaine de temps en temps.
A buffet would be slightly more casual And people could sit where they will.
Un buffet serait un peu plus décontracté et chacun pourrait s'asseoir où il veut.
- What? It's a casual, social outfit.
Un ensemble décontracté.
You don't think that will be too casual?
Tu penses pas que ça sera trop décontracté?
Just be casual but firm.
Sois calme mais énergique.
Which I'm going to need if I'm going to find anothelucky lad to have casual sex with.
Dont j'aurais besoin si je trouve un mec pour coucher, à l'occasion.
A range of casual wear maybe?
Une collection de vêtements?
Nice casual segue, Son.
Joliment amené, Sonia.
Please. It is casual. For me.
C'est juste sympa, pour moi.
I'm just saying, do something more casual, but also romantic. Dinner.
Pourquoi ne pas faire quelque chose de plus décontracté et romantique?
That's a bit casual, isn't it?
C'est un peu léger, non?
That was awfully casual.
C'était terriblement désinvolte.
- Yeah, bad news has to be delivered in a casual way.
La mauvaise nouvelle doit être donnée de façon informelle.
Our shooter is not gonna stand out. He'll appear casual.
Notre tireur voudra passer inaperçu.
"Just get laid, casual sex, never see each other again" thing, So what I'm ready for now...
Le coup de "juste du sexe, sans lendemain", mais, maintenant je suis prêt...
Either they didn't know each other or the connection was casual.
Soit ils ne se connaissaient pas, soit c'était fortuit.
Now, is that a casual walking away Or a I-see-two-guys-that-may - be-law-enforcement walking away?
C'est une marche normale ou... c'est une marche je-vois-deux-gars - qui-peuvent-être-de-la-police?
I tried the whole West Coast casual thing, and I think it was working against me.
J'ai voulu m'habiller façon Côte Est, mais ça joue contre moi.
I've extended a friendly, casual greeting.
J'ai échangé des salutations amicales.
I just walked up to her before school all cool and casual.
Ouais, je l'ai abordée de façon cool, comme d'habitude.
When did casual sex become a crime?
Pourquoi le sexe pour le sexe est devenu un crime?
So, what's your stance on casual sex, bridesmaid?
Tu as une position préférée sur le sujet, dis-moi?
Oh, yeah, I've had a number of casual, crazy, sex-filled relationships since you and I crapped out. But I think this lady might be the one.
J'ai eu une série de relations aussi folles et remplies de sexe les unes que les autres, mais j'ai comme l'impression que c'est la bonne.
The problem, when it comes to literature, is this : There are many writers who have preconceived ideas about what literature is supposed to be, but their ideas seem to preclude everything that makes them most interesting in casual conversation.
Le problème, avec la littérature, c'est que beaucoup d'écrivains ont des idées préconçues sur ce que la littérature devrait être, et ces idées semblent exclure tout ce qui les rend intéressants lors d'une simple discussion.
I seem to remember a slightly more casual attitude.
La dernière fois à Washington, tu étais légèrement plus détendu, si je me souviens bien.
You should see casual Fridays.
Tu devrais voir les vendredis détendus.
I imagined you to be a country casual, pearl necklace, lacquered hair...
Pour vous dire la vérité, je vous voyais rombière de province, collier de perles, brushing laqué.
And the casual manner with which you bring up this topic. it makes me edgy.
Ta manière désinvolte d'aborder ce sujet me crispe.
You're trying so hard to look casual.
Tu essaies d'avoir l'air détendu.
I didn't want to live with his mother, you see, because it was only casual sex, really.
Ensuite, après ça, elle a tout fait pour que je le rencontre. Je voulais pas vivre avec sa mère.
It's got to be totally casual and like it was an accident.
On va faire ça tout naturellement, comme si c'était un hasard.
Because inviting everyone over for dinner will make sure the situation remains casual.
Devo inviter à dîner et que asegurme la situation reste occasionnel.
I didn't know if it was going to be one of your big dinner parties, - or just us, you know, casual.
Si c'était un de vos beaux dîners, ou juste nous trois, décontracté.
"Please join us in celebrating the marriage of our daughter, Ramona Perez, and Matt McNamara. Casual attire."
"Vous êtes conviés au mariage de notre fille Ramona Perez et de Matt McNamara."
Absent even casual regard.
Même pas un regard.
- Act casual.
- Ayez l'air désinvolte.
Casual sex.
- Du sexe pour le sexe.
That's too casual.
Aucune gêne.