English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Celebrity

Celebrity traduction Français

2,288 traduction parallèle
Well, I just want to say that I was a celebrity until about a week ago.
Eh bien, je veux juste préciser que j'étais une célébrité jusqu'à la semaine dernière.
Me a former TV celebrity, you an ex-guide dog.
Moi, ancienne star de la télé et toi, ex-chien d'aveugle.
Became a local celebrity when she filed a discrimination lawsuit against the Board of Education.
Elle devient une célébrité quand elle intente un procès pour discrimination contre le rectorat.
Ah, you'd think being best friends with a famous celebrity she'd be over this by now, but...
Étant meilleure amie avec une célébrité, elle devrait être habituée, mais...
I've never met a celebrity before.
Je n'ai jamais rencontré de célébrités avant.
I heard it's someone famous. I heard it's a celebrity.
C'est quelqu'un de connu, il parait.
She really likes those celebrity cookbooks if you want to get her something.
Si tu veux un cadeau, elle aime ces livres de cuisiniers célèbres.
I know it may sound stupid, but I didn't always feel so great about myself growing up, and so having a celebrity dad made me feel special.
Ça peut paraître stupide, mais petit, j'étais pas si heureux que ça. Avoir un père connu m'a fait me sentir spécial.
I was just enjoying the fruits of our new-found fame and celebrity.
J'étais juste en train d'apprécier les fruits de notre toute nouvelle célébrité.
Why do we get stuck with a celebrity on our team.
Tous ont les yeux qui scintillent.
Celebrity alone would make most people say " I'd like to talk to
Le simple fait d'être célèbre fera que beaucoup de gens ce dissent : Je voudrais parler à Jimmy Johnson.
They're like an American celebrity couple without all the side fornication and adopted babies.
Un genre de couple à l'américaine. Sans toute la partie fornication et adoption de bébé.
Kenny's celebrity saved us.
La renommée de Kenny nous a sauvés.
They are celebrity offspring who lack the talent and wit of their father.
Ce sont des rejetons de célébrités. Ils n'ont ni le talent ni l'esprit de leur père.
Dad, you aren't ever going to be a celebrity chef.
Papa, tu seras jamais un chef célèbre!
You aren't ever going to become a celebrity chef.
Tu ne deviendras jamais un chef célèbre.
And our celebrity sous-chefs,
Et nos sous-chefs célèbres,
The first currency rotation specialist went on to be a semi-finalist on The Bachelor, and then, she lost, like, a hundred pounds on The Biggest Loser, and now she's totally winning Celebrity Rehab.
La première spécialiste du lancer de pièces a été demi-finaliste du "Bachelor", ensuite, elle a perdu environ 40 kgs dans "The Biggest Loser", et elle est en train de gagner " Celebrity Rehab'".
And now she's totally winning Celebrity Rehab.
Et elle va gagner "La désintox des Célébrités".
Celebrity photographer.
Photographe des stars.
There's not a single male celebrity who doesn't know her.
Il n'y a pas un homme célébre qui ne la connaîsse pas.
He called Hallyu stars like Oska a mere celebrity?
Il appelle la star Hallyu Oska une simple célébrité?
Go give that advice to celebrity wannabes.
Allez donner ce conseil à ceux qui rêve d'être célèbre.
A celebrity is someone to date briefly when you're young, not marry!
pas qu'on épouse!
What did I do to deserve getting Oska as my celebrity?
Qu'ai-je fais pour mériter d'avoir Oska comme célébrité à m'occuper?
There isn't a male celebrity who doesn't know her.
Elle a été avec chaque artiste.
Her feelings for you are not very serious either. If you ask her who her favorite celebrity is, she'd think for about three seconds and she'd say "Os... ka"?
Son penchant pour toi n'est pas très sérieux.
Is the woman in the scandal a celebrity?
La femme dont parle le scandale est une célébrité?
And today you're a celebrity, get used to it.
Et aujourd'hui tu es une célébrité, tu devras t'y habituer.
Oh, yeah, celebrity suicide.
Oui, le suicide des célébrités.
U Useless, but fascinating, celebrity facts.
Quelques faits fascinants, bien qu'inutiles.
The life of a celebrity's rough.
Normal, c'est rude d'être une célébrité.
- And two, you need a celebrity host.
- Et il vous faut un invité connu.
Celebrity... celebrity!
Une star... une star...
Could you come to our celebrity telethon this weekend?
Pourriez-vous venir à notre Téléthon ce week-end?
Did you find a celebrity?
Tu as trouvé une célébrité?
Well, actually, I'm kind of a celebrity.
Je suis une célébrité, en quelque sorte.
I will not air the show unless you find a real celebrity host.
Je ne diffuserai pas l'émission à moins d'avoir une vraie star.
OK, so maybe Kermit signed away the theater and the Muppet name, but as long as we have a celebrity host, we can still pull off a heart-warming, last-minute triumph, right, Kermit?
Kermit a peut-être eu tort de donner le théâtre et le nom des Muppets, mais tant qu'on a un invité connu, on pourra triompher et éblouir tout le monde, pas vrai, Kermit?
All we need is one stinkin'celebrity, and by any means necessary.
Il faut qu'on trouve une star par tous les moyens nécessaires.
We have our celebrity!
Nous tenons une star!
- Mr. The Frog, we all agreed a celebrity is not a people.
- M. la grenouille, on s'est tous mis d'accord pour dire que les stars ne sont pas des gens.
And now that we have a celebrity, the show's back on.
Maintenant qu'on a une star, on peut reprendre l'émission.
Kermit and friends host a celebrity-studded gala,
Kermit et ses amis présentent un gala rempli de stars,
You can't do a three-point turn without bumping into some celebrity.
On ne peut pas faire un demi-tour sans voir une star.
Two girls killed the exact day local celebrity victim Sidney Prescott chose to return to her hometown.
Deux filles tuées le jour où la célèbre victime, Sidney Prescott, choisit de revenir dans sa ville natale. Ces crimes pourraient sortir tout droit du best-seller de Gale Weather.
Say, a celebrity visit to your Cinema Club? By me.
Disons, une visite d'une célébrité dans votre ciné-club moi par exemple?
Well, you're kind of a celebrity now, buddy.
Tu es devenu célèbre, mon pote.
Every celebrity beats cancer.
Toutes les stars ont battu le cancer,
All I know is, is I'm going to be a famous celebrity who designs on the side, and I'm going to be rich.
Je sais que je serai célèbre, designer quand ça me chante et riche.
You do know that just being a celebrity and having a good time is not a real job, right?
Tu sais qu'être célèbre et s'amuser, c'est pas un vrai boulot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]