English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Change your mind

Change your mind traduction Français

3,783 traduction parallèle
Then I have three days to change your mind.
Je te dissuaderai.
What made you change your mind?
Qu'est-ce qui t'a fait changé d'avis?
I know, I know, but there's always a chance that when you see her again, you might change your mind.
Je sais, je sais, mais il y a toujours une chance pour que quand tu la revois, tu changes d'avis.
So what made you change your mind?
Alors, qu'est ce qui t'as fait changé d'avis?
Did you change your mind about sending it?
Avez vous changé d'avis? L'enverrez-vous?
What made you change your mind?
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis?
I also know there is nothing I can say that would change your mind.
Et je sais que rien de ce que je dirai ne te fera changer d'avis.
Perhaps we can change your mind.
Peut-être pouvons-nous vous faire changer d'avis?
You change your mind, you'll call me?
Si vous changez d'avis, vous m'appelez?
What if you change your mind?
Et si vous changiez d'avis?
This might change your mind.
Voici qui pourrait vous faire changer d'avis.
"I'm moving- - if you change your mind, here's where to find me." It's a change of address- - it could give us a lead.
"Je pars... si tu change d'avis, tu sais où me trouver"
Sure you don't want to change your mind?
Tu changes pas d'avis?
Well, if you change your mind, let me know.
Si tu changes d'avis, préviens-moi.
Well, we'll be there for a while, if you change your mind.
Et bien, nous y serons pendant un moment, si tu changes d'avis.
What made you change your mind?
Qu'est ce qui vous a fait changer d'avis?
What made you change your mind?
Pourquoi tu as changé d'avis?
Okay, let's put the cupcakes here, in case you change your mind.
Okay, je mets les cupcakes ici, au cas ou tu changes d'avis?
Come to the Helping Hand if you change your mind.
N'hésitez pas à venir à la Main tendue si vous changez d'avis.
Tell me if you change your mind.
dites-le-moi.
Max, you can't change your mind about him now.
Max, tu ne peux pas changer d'avis sur lui maintenant.
Perhaps it might change your mind.
Et peut-être que ça te fera changer d'avis.
Maybe it can change your mind.
Et peut-être que tu changeras d'avis.
You still didn't change your mind on your original classroom regulations, right?
Vous n'avez toujours pas changer d'avis pour le fonctionnement de la classe?
Did you change your mind to Teacher Kang's side?
Tu as changé d'avis pour le professeur Kang?
You can still change your mind...
Tu peux encore changer d'avis...
Why did you suddenly change your mind?
Pourquoi soudainement vous changez d'avis?
Okay, but if you change your mind, there's plenty.
Bon, mais, si tu changes ton avis, il y en a beaucoup.
No, not you, Carl. The news is great, and before you change your mind, I'm gonna hang up right now.
C'est une excellente nouvelle et avant que tu changes d'idée, je vais raccrocher.
You can change your mind and go to Howard.
Tu peux changer d'avis et aller à Howard.
If you change your mind, this is the boy for the job.
Si tu changes d'avis, voilà le garçon tout désigné.
Maybe you change your mind.
Peut-être que vous changerez d'avis. Merci beaucoup.
Cousin, I pray you change your mind.
Cousin, je prie que tu changes d'avis.
Hey, hey, look, get off my phone before you change your mind.
Raccroche avant de changer d'avis.
Well, if you change your mind, you know where to find me.
Si tu changes d'avis, tu sais où je suis.
You change your mind, you let me know.
Si tu changes d'avis, dis-moi.
If you change your mind just follow the trail up.
Si tu changes d'avis plus tard, t'as qu'à suivre la piste là-bas.
I'd like you to change your mind.
J'aimerais que tu changes d'idée.
If you change your mind, just cross the dock. I won't change my mind.
- Si tu changes d'idée, t'auras qu'à traverser le quai.
You changed your mind about...?
Vous avez changé d'avis à propos de...?
When your wife looks at you full of hope, with an idea that would destroy life as we know it... just smile, nod and stall, stall, stall until she changes her mind.
Quand ta femme te regarde, pleine d'espoir, avec une idée dans la tête qui détruirait la vie telle qu'on la connaît souris simplement, hoche la tête et cale, cale, cale jusqu'à ce qu'elle change d'avis.
What changed your mind?
Qu'est-ce qui t'a fait changé d'avis?
I know you changed your mind the last time we offered you a job, but we are just thrilled that you changed it again.
Vous avez changé d'avis la dernière fois qu'on vous a proposé un travail mais nous sommes enchantés que vous ayez à nouveau changé d'avis.
You know, I don't know what kind of deal you have with your adoption lawyers, but by law, she does have six months to change her mind.
Tu sais, je ne sais pas quel genre d'arrangement vous avez avec vos avocats d'adoption, mais d'après la loi, elle a 6 mois pour changer d'avis.
I don't suppose I can change your mind?
Je ne te ferai pas changer d'avis?
Please tell me you've changed your mind, you're gonna dance with us.
S'il te plait dis moi que tu as changé d'avis, et que tu vas danser avec nous.
So you've completely changed your mind?
Donc tu as complètement changé d'avis?
You've been supporting "Elegant Revenge 2" so far, but what's the reason you changed your mind to "Morning in Kyeongseong" overnight?
Vous avez supporté ( Elegant Revenge 2'jusqu'ici mais pourquoi avez-vous changé d'avis pour'Un matin un Kyeongseong'du jour au lendemin?
Do not say that you changed your mind. O?
Ne me dis pas que tu as changé d'avis.
No, I just mean, like... if you'd changed your mind or you didn't want to go, I'd totally get it.
Non, c'est juste que... Si tu as changé d'avis ou que tu ne veux plus y aller, je comprendrais.
So, for tonight, you can say that you won this argument. Then tomorrow, you can tell everybody that you changed your mind.
Alors ce soir, vous pourrez dire que c'est vous qui l'avez emporté, et demain vous n'aurez qu'à dire que vous avez changé d'idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]