English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Chemical

Chemical traduction Français

3,561 traduction parallèle
We're a petro-chemical company, amigo, right behind big tobacco and big pharmaceutical on the most hated list.
C'est une entreprise pétrochimique. { \ pos ( 192,240 ) } Détestée autant que les cigarettiers et les pharmaceutiques.
Everglades Petro-Chemical announces all these environmental initiatives, publicly thanks Carlos Abreu...
Everglades Petro-Chemical annonce toutes ces actions environnementales, remercie publiquement Carlos Abreu...
Once in high school, but I dozed off and woke up with second-degree chemical burns on my face.
Une fois. Au lycée, mais je me suis assoupie et je me suis réveillée avec des brûlures au deuxième degré sur le visage.
This is where he lives- - a chemical plant?
C'est là qu'il vit... une usine chimique?
But we are running labs on it to try to break down the chemical composition.
Mais on fait des tests pour tenter de découvrir la composition chimique.
So, not only is benzene a toxic pollutant, it's also a chemical criminals use to remove ink from a personal check?
Ainsi, non seulement le benzene est un produit polluant, mais c'est aussi un produit chimique que les criminels utilisent pour enlever l'encre d'un chèque personnel?
Pong here thought, with a little chemical push, you might be able to lead him to Victor.
Pong est persuadé qu'avec un petit encouragement chimique, tu pourrais le mener jusqu'à Victor.
The doctor here was diabetic, so they planted the chemical in his insulin, pushes it out of the blood, basically makes it untraceable.
Le médecin était diabétique, alors ils ont dissimulé le produit dans l'insuline, ce qui fait qu'il y en a peu dans son sang. ce qui le rend intraçable.
Because there is another chemical in the cultch.
Car il y a un autre composant chimique dans le dépôt.
This is about that chemical you found in Connie's wounds.
C'est à propos du produit chimique que tu as trouvé dans les plaies de Connie.
Chemical burns to the eyes and throat, slash wounds.
Brûlures chimiques aux yeux et à la gorge, blessures en entaille.
MD is fully exposed in the Ganapathi Chemical scam.
Le patron est compromis dans l'arnaque de Ganapathi Chemical.
You catch more flies with a commercial fly strip, with its combination of pheromones and chemical adhesive.
Non, avec un ruban adhésif bourré de phéromones artificielles. Voilà.
Look, this is just speculation, but unlike a chemical or fission explosion, fusion reactions release about four billion times more energy than the hydrogen oxygen mixture that powers the main engines of the Space Shuttle and 100 times more than the fusion reactions
Ecoute c'est juste de la spéculation. mais contrairement à une explosion chimique ou de fission, la fusion libère à peu près 4 milliard de fois plus d'énergie que le mélange hydrogène oxygène qui fait marcher la plupart des engins des navettes spatiales et 100 fois plus que les fusions
There's no way a forger could match the exact chemical composition of his paint.
"Vos collègues se plaignent de harcèlement." Ok, j'ai toutes ses recherches.
Look... kryptonite doesn't actually exist, of course, but if you'll just move down the line, a new mineral was recently discovered in a serbian mine... that almost exactly matches the chemical formula for kryptonite,
Ecoutez... je sais que la Kriptonite n'existe pas, mais, si vous voulez bien vous décaler, un nouveau minéral vient d'être découvert dans une mine serbe... qui correspond quasiment à la formule chimique de la Kriptonite,
There was the owner of a chemical warehouse, a bunch of others.
Il était le propriétaire d'un entrepôt de produits chimiques, et d'autres.
It was like a chemical smell.
C'était comme une odeur chimique.
The stuff on your mechanic's hands was the same chemical that I found on the cinder block and the leather steering wheel cover found in Bowden's car.
Le truc sur les mains de ton mécano est le même que j'ai trouvé sur le bloc de béton et la housse du volant trouvée dans la voiture de Bowden.
- Yes, and according to the police report, officers noticed a distinct chemical smell.
Oui, et selon le rapport de police, les policiers ont senti une odeur chimique particulière.
Okay, what about the chemical smell at both crime scenes?
Et les odeurs chimiques sur les deux scènes de crime?
Fear of chemical virus outbreak!
La peur de l'épidémie chimique!
Toxins have accidentally been released from the chemical plant.
Des toxines ont été libéré d'une usine chimique.
No chemical detection, no nerve agents, no blood agents, no radiation. It feels good.
Ca fait du bien.
There's more chemical bait.
Il reste encore de l'appat.
I just sent you the chemical breakdown from our lab.
Oui. Je viens de vous envoyer les résultats du labo.
He used to run a chemical manufacturing company.
Il dirigeait une société de fabrication de produits chimiques.
Its chemical structure reminds me of like some kind of experimental fertilizer.
Sa structure chimique me fait penser à un vieil engrais expérimental.
So, Madigan was using a chemical on his vines, and we think that's what caused your father's heart failure.
Alors, Madigan utilisait des produits chimiques sur ses vignes, et nous pensons que c'est ce qui a causé l'attaque de votre père.
Madigan's still using the chemical?
Madigan utilise toujours ce produit?
Yeah, styrene's a dangerous chemical.
C'est un produit dangereux.
It's a chemical byproduct of their manufacturing.
C'est un sous-produit du procédé de fabrication.
Yes, but unfortunately, this process released a harmful chemical called styrene.
Mais malheureusement, le processus de fabrication dégage un produit chimique dangereux, le styrène.
Was there some sort of chemical spill, which, by the way, wasn't in the original comic book!
Il s'est passé quoi, un accident chimique? Qui, d'ailleurs, n'était pas dans la BD d'origine!
But it's like a chemical.
mais c'est un peu comme un produit chimique
But it's like a chemical.
Mais c'est comme un produit chimique.
( Narrator ) This crude and violent attempt to resolve international differences takes on even more ominous overtones with the advent of computerized nuclear delivery systems and deadly biological and chemical weapons.
( Narrateur ) Cette tentative brutale de résoudre les différends internationaux prend des allures encore plus sinistres avec l'avènement de systèmes automatisés d'armements nucléaires et d'armes biologiques et chimiques mortelles.
I'm telling you, absent some kind of positive proof of a bomb, like a chemical test, or a detonator fragment, it's just a fire.
Je vous le dis, sans preuve réelle d'une bombe, comme des analyses chimiques ou un détonateur, c'est juste un incendie.
Only thing I'm finding is he was in the lab when the S.P.I. guys had a minor chemical spill.
Tout ce que je trouve, c'est qu'il était dans le labo quand les mecs du SPI ont un déversement chimique mineur.
I think the narrative he's constructing is that little chemical spill at Sinclair was targeted against him.
Je pense que dans l'histoire qu'il se construit, cette petite fuite chimique à Sinclair lui était destinée.
And her rash is the result of "defatting," the chemical dissolution of dermal lipids.
Et son éruption cutanée est le résultat de "délipidation", la dissolution chimique des liquides cutanés.
These... look like chemical tests.
Cela ressemble à des tests chimiques.
He said there'd been a chemical spill at one of their new sites.
Il a dit qu'il y avait eu un déversement chimique sur un de leur nouveau site.
He reached out to Henry after he was burned from the chemical runoff that your company's trying to put in the ground.
Il a contacté Henry après s'être fait brûlé par l'écoulement chimique que votre société essaie de mettre dans le sol.
I have proof that Fowler was about to be fired right before he injured himself staging that fake chemical spill.
J'ai la preuve que Fowler était sur le point d'être viré juste avant de se blesser en mettant en scène cette fausse fuite chimique.
- That's chemical warfare!
- C'est une guerre chimique!
Yeah, it's kind of a chemical reaction, you know?
Oui, c'est une sorte de réaction chimique, vous voyez?
Everglades Petro-Chemical was leaning on your husband to keep his mouth shut.
Everglades Petro-Chemical essayait de le faire taire.
You're working for Everglades Petro-Chemical.
Vous travaillez pour eux.
Well, the lab ID'd a chemical found recently deposited on the bottom of David Lock's shoes.
On n'était pas ici.
Wine-making, it's fermentation, a chemical process.
Faire du vin, c'est de la fermentation, de la chimie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]