English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Chills

Chills traduction Français

483 traduction parallèle
I see... Reading the script gave you the chills.
Je vois... en lisant le script vous avez eu la chair de poule.
He chills my blood with fear!
Il me glace les sangs.
It chills me.
Elle me fait frissonner.
You got the chills.
La chair de poule.
Say I don't feel good. Say I got chills.
Dis que je ne me sens pas bien.
But when my sister is kind enough to come here and assume a condition something like a housekeeper's and when she meets with a base return my own feeling toward you chills.
Mais quand ma sœur est assez bonne pour venir ici et accepter le rôle d'une gouvernante et quand elle se confronte à des objections, mes sentiments pour vous refroidissent.
Here's a news flash that has already swept the grandstand... and sent chills and thrills racing through the veins of 80,000 people.
Et une nouvelle de dernière minute qui agite déjà la tribune... et qui a glacé les veines de 80,000 personnes.
Watch out for chills, my good man
On est à la merci, d'un chaud et froid mon cher!
When she hits a high note, it sends chills up and down your back.
Quand elle atteint une note haute, ça vous donne le frisson.
- lt gives me chills.
- C'est affreux.
A lot of cold chills are running up and down my back.
De nombreux frissons me courent dans le dos. Oui.
My blood chills at the thought.
Pitié, je tremble rien que d'y penser.
It gave me cold chills, Tony.
Ça m'a donné des sueurs froides, Tony.
What do I get? Cold and chills.
Et j'ai quoi, du froid!
Chills run up and down my spine
Je frissonne de haut en bas
She's in bed with chills and fever and will allow no one in her room but Viliam, her faithful servant.
Elle est alitée, fiévreuse et personne ne doit entrer dans sa chambre sauf William, son fidèle serviteur.
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Tu ne vas plus entendre de voix... et passer si rapidement des frissons à la fièvre.
Between chills, Pablo had one burning desire... to spend the rest of his life on some tropical shore.
Entre deux frissons, Pablo a un désir ardent : de passer le restant de ses jours sur une île tropicale.
I'm feverish. I have morning temperatures and evening chills.
J'ai de la fièvre, de la température le matin et des frissons le soir.
Thrills, chills, a lot of dirt for a price within the reach of all.
Frissons, obscénités, épouvante garantie pour un prix à la portée de toutes les bourses.
I'm getting those chills again.
Encore ces frissons.
I never expected to see the day when a firm deal would give you chills and fever!
Je n'aurais jamais imaginé que tu aurais peur d'un contrat!
She's gonna have some powerful chills too fore long.
Elle va être secouée de frissons avant longtemps.
"She chills me." That's because you don't know her.
Ben! ça, parce que tu la connais pas!
And the memory chills my heart.
J'en frissonne encore.
Always the Boston fog chills my Paris springtime.
Le brouillard de Boston refroidit toujours mon printemps parisien.
Just to hear it, I get chills everywhere.
Rien que d'entendre ça, j'ai des frissons partout.
Chills and fever? Malaria?
Frissons et fièvre?
- There, you see? Complete with chills.
- Et un rhume pour compléter le tableau.
- Chills?
- Un rhume?
It chills good hot blood - eh, my dear?
Ça refroidit notre sang chaud.
Chills run up and down my spine.
Cela me fait trembler.
You know that I get chills up my spine... every time I hear your voice over the loudspeaker.
J'ai des frissons dans le dos chaque fois que j'entends votre voix au haut-parleur.
It gives me the chills.
Il me donne des frissons.
- Nothing. Maybe it chills me.
- Rien, des frissons.
I get chills when I think about your future.
Quand je pense au futur, je frissonne.
Chills from deep inside my body!
Des frissons venant de l'intérieur de mon corps!
It gave me the chills.
Ca m'a donné des frissons.
You got boots and shoes? - Chills and fever?
- As-tu des sueurs froides?
I got drenched in the heavy rain Last night I had chills, so I knew I was ill
Il pleuvait à verse et je me suis retrouvée trempée.
They curse me from ponds of blood, or mountains of spikes... ghastly places. I can hear them as they send chills down my spine.
Je vois des lacs de sang et des pics rocheux, et j'entends des cris de malédiction.
Yes, thank you. I felt chills going right through me.
Oui, j'étais parcourue de frissons.
You have pronounced a name that chills my hearth.
Tu prononce un nom qui me glace le coeur.
These chills can be dangerous.
Ces coups de froid peuvent être dangereux.
She chills.
Elle se détend.
I covered the Dylan concert, which gave me chills.
J'ai couvert le concert de Dylan. Sensationnel.
It gives you chills when you watch that guy.
Ça donne des frissons de le regarder.
I got chills
Je tremble
Fever chills.
Des frissons de fièvre.
It chills me.
Le public n'est pas tellement compliqué.
He sends chills down my spine.
Il me fait froid dans le dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]