English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Clink

Clink traduction Français

373 traduction parallèle
So in Bavaria clink your glasses all around
En douce Bavière trinquez avec votre voisin
Let's go Bavarian Clink your glasses all around
Allons en Bavière Trinquer avec nos voisins
- Well, good luck. - [Glasses Clink]
Eh bien, bonne chance.
I'll throw you in the clink if you make a move.
Je t'envoie au cachot si tu bouges.
Now, listen, anything ever happens to me you'll be in a clink 10 minutes later!
Écoute, il m'arrive quoi que ce soit, et dix minutes plus tard, on t'arrête.
Why did you slam the clink on me and keep me in stir?
Pourquoi tu as refermé la taule? La lune de miel est terminée?
That was so, you'd have been in the clink years ago.
II y a longtemps que vous devriez y être!
'Cause I thought you and me, we might get your mother out of the clink.
Je pensais... que toi et moi, on pourrait délivrer ta maman.
Then when his mother tried to protect him, they threw her into the clink.
Quand sa maman essaie de le protéger, on envoie la pauvre dans une cage.
A dumb truck driver in the clink on account of bootlegging.
Un camionneur en taule pour contrebande d'alcool.
Oh, well when I came out of the clink, I passed him going in.
Eh bien... en sortant de taule, je l'ai croisé qui y entrait.
That's Wallace Wooley. Don't tell me they're tossing him in the clink.
C'est Wallace Wooley!
If I could just attract Selim's attention without Hendrix suspecting anything, well, we'd have Tarzan out of that clink before you could say Jack Robinson.
Si je pouvais attirer l'attention de Selim sans que Hendrix ne soupçonne rien, Tarzan serait libéré en un clin d'œil.
If you get into a jam and wind up in the clink... I got a friend who can give you a low number.
Si t "as des embrouilles et que tu finis en taule, j" ai un copain qui pourra réduire ta peine.
It was the clink coming up. It's no good understanding the clink. You still don't get silk sheets.
Mais vous entendiez cliqueter les menottes et ce n'est pas encore fini.
Oh, it's a bad omen to clink glasses.
- Ça porte malheur de faire tinter les verres.
As soon as a certain young lady is out of your husband's clink... and my car's out of Dempsey's alleged garage...
Dès qu'une certaine Jeune femme sera libérée des geôles de ton mari et que ma voiture sera sortie du garage Dempsey,
If he catches me, I'll go to the clink.
Il rêve de me faire coffrer.
Lovers'tifflands glamour couple in the clink. "
Une dispute d'amoureux envoie le couple célèbre en prison. "
They ain't got two quarters to clink together.
Ils n'ont plus un sou.
WE ALMOST WOUND UP IN THE CLINK.
On a failli finir au poste.
Just got out of the clink today. The rap fell through.
Je suis sorti de taule aujourd'hui.
mine made the clink! Now look here, Ferg...
Ferg, vous pensez ce que vous voulez.
Will you want me for duty? No. Technically, you're still in the clink.
- Non, vous êtes encore en prison.
You can't purloin a sirloin Or the butcher'll put you in the clink
Et si vous chipez de l'aloyau Vous finirez en tôle
But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away.
Et Joe Borden cherche toutes les occasions de le mettre en prison à perpétuité.
And maybe before I throw you out, I'll toss you in the clink for a while.
Et peut-être qu'avant de vous virer, Je m'amuserai avec vous.
Now, point him out or I'll throw you in the clink.
Montrez-le ou je vous mets au trou.
Clink glasses with me now.
Trinque avec moi, va.
Since you want to clink glasses.
Puisque tu veux trinquer.
I hear the sound of his bottles as they clink in the air
J'entends le cliquetis de ses flacons dans l'air
Let us clink and drink one down
Buvons un verre en l'honneur
On this merry night, let us clink and drink one down
Par cette joyeuse nuit, buvons un verre en l'honneur
- Well, what happens now? Do I get deported or thrown in the clink?
En prison, ou déporté?
Still crackin', huh? You know, I didn't need an escort from the clink back to this rat-trap.
J'ai fait le trajet de la prison sans escorte.
They don't keep things so dainty in that clink.
Ils ne maintiennent pas la propreté dans ce trou.
For weeks, I'm riding the subway, I listen to the rails. I study the faces, listen to the clink and clank.
Depuis des semaines, je prends le métro et j'écoute les bruits, j'étudie les visages.
In the clink, you rotter!
En cabane, mon gaillard!
In the clink!
En cabane!
- Throw Blaireau in the clink.
- Planqez-moi Blaireau au cachot.
And then suddenly I hear the rattle of rifle bolts and the clink of steel helmets and then the crunch of marching feet, as men all around me march off to the front... Crunch!
Et puis j'entends le bruit des carabines, des casques et des bottes alors que les hommes partent au front.
What are you trying to do, railroad this soldier into the clink?
Que cherchez-vous, boucler l'accusé coûte que coûte?
If you get put in clink, I'll send you a file in a cake.
Si tu vas en taule, je t'enverrai une lime dans un gâteau.
- ( glasses clink )
- L'avez-vous vu?
One day I'm gonna have to bail you out of a clink... for indecent exposure.
Un jour, je devrai payer une caution pour te sortir de taule pour outrage à la pudeur.
Just before I got out of the clink, he had a fever that turned into pneumonia.
Juste avant ma sortie de taule, il a eu une grippe qui a tourné en pneumonie.
Just to clink glasses.
Juste pour trinquer.
Your way, if they find out you're not Uncle Albert, it's the clink.
S'ils apprennent que t'es pas oncle Albert, c'est la taule.
And I come down here and you're stumbling around going "clink", for God's sake, "clink".
Je descends ici... et je vous vois en train de tituber en faisant "clic, clic!"
McFly should be tossed in the clink, for cheating at cards.
McFly le mérite : il triche aux cartes.
Just out of the clink and you got ants already?
- Tu t'es mis au biberon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]