English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Close up

Close up traduction Français

3,594 traduction parallèle
You'll open in the mornings and I'll close up.
C'est vous qui fera l'ouverture du cabinet, moi qui le fermerai.
- I let you close up, didn't I?
- Je vous ai laissé refermer, non?
Mr. Farnesworth is about to close up, when his grandson, John Danton Farnesworth III, picked him up for dinner.
M. Farnesworth allait fermer quand son petit-fils, John Danton Farnesworth III, vint le chercher pour dîner.
She saw him close up.
Elle l'a vu de près.
So what made'em close up?
Alors, qu'est-ce qui les a fait se fermer?
We should close up early tonight.
Je pense qu'on devrait fermer plus tôt ce soir.
Trying to close up early - I was trying to get you out of there.
Essayer de fermer plus tôt, c'était pour te sortir de là.
I'll close up.
Je l'ai fermé.
All right. Well, let's close up the shop.
Bien, on ferme la boutique.
I was going to have one before we close up.
J'allais m'en prendre un avant de fermer.
I want to close my eyes to you, wake up to you, and live our lives together.
Je veux m'endormir près de toi, me réveiller près de toi. Qu'on vive nos vies ensemble.
You said you wanted to close your eyes to me and you wanted to wake up to me and that you wanted to live your life with me.
Tu veux t'endormir à mes côtés, te réveiller à mes côtés et passer ta vie avec moi.
I also happen to be super into close-up magic.
J'adore aussi la magie rapprochée.
Sharour was born there, grew up in the US, but they've retained very close links with Iran, Sami in particular.
Sharour y est né et a grandi aux USA, mais ils ont gardé des liens très forts avec l'Iran, surtout Sami.
I saw it up close.
Je l'ai vu de près.
Close-up chosen.
Gros plan sélectionné.
Close-up.
Gros plan.
Sir... it's been close to four hours since the Istanbul flight landed... and no one has shown up.
Cela fait bientôt quatre heures que le vol d'Istanbul a atterri... et personne ne s'est montré.
Robin... Whenever you are ready, I just want you to close your eyes and trust us. What's up?
Quand tu seras prête, ferme les yeux et fais-nous confiance.
Well, while Ms. Sharon takes a short break... Why don't we get a close-up shot of these, uh, these baskets she's brought along?
Pendant que Mlle Sharon fait une courte pause, si on regardait de plus près les paniers qu'elle a apportés?
Let me pull the wolverines chair up real close.
Laisse moi rapprocher ma chaise wolverine au plus près.
Jess, close those up.
Ferme tout.
She only came to Whitechapel to be close to the band. She was devastated when they split up.
Mais simplement que vous n'avez pas vu l'explication parfaitement rationnelle.
Yes? Listen, I didn't want to bring this up so close to curtain-up, but your wife called.
Je n'ai pas voulu parlé de ça si près de la levée de rideau, mais ta femme a appelé.
You ever see beans up close they're slimy.
Vous avez déjà vus des haricots aussi près qu'ils sont gluants.
Close it up.
Verrouillez la
I saw them up close.
- Je les ai vus de près.
Seeing our dad at a funeral, I think really was for the first time that we was up close and personal with dying, and the fact that someone that you love...
Voir notre père à son enterrement, je crois... c'était vraiment la première fois qu'on s'est trouvé aussi proche et impacté par la mort, et le fait que quelqu'un que tu aimes...
I close my eyes and I see them up there.
Je ferme les yeux et je les vois là-haut.
You wait two hours after I close to show up?
vous attendez deux heures apres que j ai fermé?
It was a very close vote, but people really seemed to like the idea of a sheriff brave enough to stand up to Mr. Gold.
Les votes étaient très serrés, mais les gens semblent plébisciter l'idée d'un shérif assez courageux pour tenir tête à M. Gold.
Once more, when I'm clear, open up the hatch as quickly as you can, lower me down slowly, then close it back up, okay?
Encore une fois. Tout le monde est sûr, ouvrir la trappe aussi vite que possible, me faire descendre doucement,
I mean, up close-like.
On est presque autant.
You were emotionally closed off in bed to the point where one time, I didn't come up because I couldn't find close enough parking.
Tu étais émotionnellement éteint au lit à un telle point que une fois, je ne suis pas venu Parce que je n'ai pas pu me garer assez près
I mean, not up close.
Je veux dire, pas de près
Up close you look...
De près vous êtes...
Welcome to Up Close and Personal with Marie.
Bonsoir, la France. Bienvenue dans En toute intimité.
- I want to close it up myself.
Je veux refermer moi-même.
Get up close.
Rapproche toi.
He says he thinks starting on a close-up would be better.
Il pense que ça serait mieux de commencer avec un gros plan.
Close it up.
Ferme la porte.
Laparotomy to find the hole in his tummy and close it up.
Laparotomie pour trouver le trou dans son ventre et le refermer.
Close-up on his ear.
Zoome sur son oreille.
If you look close, you'll see there's a door up there.
En regardant bien, tu verras une porte là-haut.
Not just boosting cars - - more up close and personal.
Ils ne faisaient plus que dans le désossage de voitures...
But the house is in the Berkeley hills, so he'd still be close to his friends and to school and the house is actually right up the street from that great park with, you know, soccer... so you already found a house?
Mais la maison est à Berkeley Hills, donc il resterait proche de ses amis et de l'école et la maison est tout près du parc... Vous avez la maison?
The creepy eye thingll open up before we get close!
L'horrible oeil-machin va nous ouvrir en deux avant qu'on puisse s'approcher!
Let's close her up.
Refermons la.
You just close your eyes and never wake up.
Tu fermes les yeux, et tu te réveilles jamais.
Give it up to the up and coming performer that's close to my heart.
Applaudissez le nouvel artiste qui est dans mon cœur.
Got no more power from the waste down, so you gotta get up real close.
Moins de force avec le bas, et tu pourras vraiment être près.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]