Cold feet traduction Français
806 traduction parallèle
I wonder if Phillip got cold feet.
"Je me demande si Phillip a les pieds froids."
Are you getting cold feet now?
Avez-vous la frousse maintenant?
You'd better put your shoe on, or you'll get cold feet.
Rechausse-toi, tu vas avoir froid.
Call him. I'll tell him we got on at Buffalo and that you got cold feet.
Je lui dirai qu'on s'est rencontrés à Buffalo.
- You ain't getting cold feet, are you?
- Auriez-vous la frousse?
Supposin'he gets cold feet and backs out?
J'espére Pourvu qu'il se dégonfle pas
If you've got cold feet, I'll take over for you.
Tu te dégonfles, je te remplace.
Haven't you ever seen cold feet before?
Tu ne sais donc pas ce que c'est que le trac?
He never had cold feet in his life.
II n'a jamais eu le trac de sa vie.
- Are you getting cold feet?
- Tu te dégonfles?
Only you got cold feet.
Mais vous avez eu la frousse.
Too bad if you've got cold feet all of a sudden.
On a la trouille maintenant?
- He had cold feet before we started.
- Il avait peur avant de commencer.
He was in the show-up this morning, but our witness got cold feet and backed down.
On l'avait pincé, mais le témoin s'est dégonflé.
Women are used to having cold feet.
- Comme toutes les femmes.
I got cold feet.
J'ai flanché.
All right. I don't miss the fresh air, and my cooking smells like carbolic acid, but there's no place in here for you to warm my cold feet on these long winter nights.
Il est vrai que l'air frais ne manque pas, et que ma cuisine sent l'acide carbonique, mais il n'y a pas de place ici pour que tu réchauffe... mes pieds glacés en ces longues nuits d'hiver.
An Al Capone with cold feet!
Monsieur a les flubes. - Moi?
I guess I got cold feet.
Mais j'avais trop peur.
But you mustn't get cold feet now, I banked on you becoming my ally in this.
Mais vous ne devez pas avoir peur, je compte sur vous comme allié.
Then to crown it all, you get cold feet and come running along here to hide, bringing the wretched child with you.
Et le bouquet : vous venez vous cacher ici avec l'enfant!
If you've got cold feet, I'll be glad to take over the controls.
Si vous avez peur, je serai ravi de prendre les commandes.
Besides, tomorrow I might have cold feet, like you've got now.
De plus, demain je risque d'avoir les pieds gelés, comme pour toi maintenant.
Oh, that's all right, we don't care about that. Everything will be perfectly legal as long as you're a-wearing that badge. - Cold feet, friend?
Même si tu es un fusil, tout ce que tu feras sera légal, avec cet insigne.
What, did you get cold feet?
Alors, on est moins fier?
- You've got cold feet.
- Tes pieds sont froids.
She often gets cold feet.
Elle a souvent les pieds froids.
I started to propose to her over the phone but got cold feet.
J'aurais voulu lui parler de mariage, mais j'y suis pas arrivé.
Harold killed the other two, got cold feet and took what is laughingly called the easy way out.
Harold a tué les deux autres puis il a pris peur et il a préféré tirer sa révérence.
Are you getting cold feet?
L'idée vous laisse froide, on dirait.
Well, the-the city thinks I'm going to get cold feet and pull out rather than face any more bad publicity.
La City pense que vous échouerez, donc la valeur retrouve son cours. Pourquoi pensent-ils que je vais échouer?
I want to be where people live. I don't want any of your mealy-mouthed holier-than-thou, do-gooder Boy Scouts with their with their hot coffee and their cold feet.
Je veux des gens qui savent vivre, pas ces... ringards... ces prêcheurs, ces boy-scouts avec leur... leur café chaud, c'est des pisse-froid!
It's your turn to get cold feet.
- C'est à votre tour d'avoir froid aux pieds.
Yep. You're looking at 28 cubic feet of self-regulated, vacuum-sealed cold.
Vous regardez un mastodonte auto-régulé hermétique au froid.
My feet get cold when I park in those roadsters.
J'ai froid aux pieds dans les décapotables.
"Her nose was long and cold And her shoes were full of feet"
Son nez était glacé Elle ne sentait plus ses pieds
Chambermaid always tuck side fold in last... to prevent sudden protrusion of feet into cold air.
Femme de chambre rentre toujours pli latéral en dernier... pour empêcher saillie soudaine des pieds dans l'air froid.
Now I know why my feet get cold when the wife's away.
Je sais maintenant pourquoi je gèle des pieds quand la femme est absente.
Mother's just seeing if your feet are cold.
Maman vérifie si tes pieds sont froids.
His feet are as cold as ice.
Ses pieds sont glacés.
But if I dry my feet real well, I won't catch cold.
Si je sèche bien mes pieds, il n'y a aucun risque.
I tried to warm her feet, but she was so cold and lay so still.
J'ai essayé de réchauffer ses pieds. Il était si froid...
My feet are cold, standing in one place. You're lying!
Mes pieds sont froids à force de rester debout au même endroit.
If I wait too long on a sidewalk, my feet get cold.
Debout sur le trottoir, j'ai froid aux pieds.
Cold. I can't see two feet of me.
Je ne vois pas à un mètre.
Your feet are cold and bleeding.
Tu as les pieds gelés et en sang.
- Your feet are cold.
- Tes pieds sont froids.
Maestro, are your feet cold?
Monsieur le premier ténor a-t-il froid aux pieds?
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.
Que je sois grande, fière et froide avec tous les hommes à mes pieds!
I hope he can get rid of it, don't you? It means "My feet are cold".
Aïe, tu parles d'un massacre!
Someone's feet are too cold.
J'ai les pieds gelés.
feet 1397
feet deep 20
feet tall 111
feet up 44
feet apart 19
feet high 56
feet away 134
feet per second 35
feet long 45
feet off the ground 16
feet deep 20
feet tall 111
feet up 44
feet apart 19
feet high 56
feet away 134
feet per second 35
feet long 45
feet off the ground 16
feet in the air 27
feet down 32
cold water 22
cold beer 38
cold turkey 28
cold hands 22
cold killer 25
cold sober 20
feet down 32
cold water 22
cold beer 38
cold turkey 28
cold hands 22
cold killer 25
cold sober 20