English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / College

College traduction Français

21,477 traduction parallèle
My God, Sooni, two years in law college and this is the best you can do?
Mon dieu, deux ans de droit et tu t'arrêtes à ça?
Well, I actually took Mandarin for a semester in college,
J'ai étudié le mandarin à l'université.
This is gonna look so awesome on my college applications.
Ça va bien paraître, pour l'université.
No, hold on. This was, like, my slutty Halloween costume from college.
Non, c'est mon costume olé olé de l'Halloween, quand j'étais étudiante.
Anyone could force their kids to play cello or speak Chinese or, you know, go to a fancy college, or something like that, but what's really hard is raising kids who are actually decent and kind
C'est facile de forcer ses enfants à jouer du violoncelle, à parler chinois ou à fréquenter une université de prestige, mais c'est difficile d'élever ses enfants pour qu'ils soient de bonnes personnes.
I'm never going to college.
Je n'irai jamais à l'université.
Every time I think about that big, dumb motherfucker going off to college, I wanna cry like a baby.
Chaque fois que j'imagine ce gros crétin partir pour l'université, j'ai envie de pleurnicher.
California College of the Arts.
Califomia College of the Arts.
No wonder it took you a year longer to finish college.
Pas étonnant que t'es mis plus d'un an à finir l'université.
College wasn't what I thought it was gonna be.
L'université n'était pas ce que je pensais.
To the college?
De l'université?
We won't send you to college like that.
Tu ne pourras pas entrer à l'université dans ces conditions.
I was accepted into college.
J'ai été acceptée à l'université.
I was in college.
J'étais à l'université.
In'94, I graduated from college, moved to the city.
En 1994, j'ai terminé l'université et emménagé en ville.
Well, have you given any more thought to college?
As-tu réfléchi à l'université?
It's gonna help you get into college.
Ça t'aidera à entrer à l'université.
Well, maybe they'll be out of college by the time you're released.
Eh bien, peut-être qu'ils vont être hors de l'université au moment où vous êtes libéré.
Yeah, we got a friend from college who's, uh, starting up a jewelry company in L.A.
Oui, un de nos amis à la fac lance une entreprise de bijouterie à Los Angeles.
Growing up, my brother and sister already were in college.
Pendant mon enfance, mon frère et ma sœur étaient déjà à la fac.
One of the most important things I've learned, in college and being part of this community and this scene, is that you could do absolutely anything.
Le truc le plus important que j'aie appris à la fac et dans cette communauté et ce milieu, c'est qu'on peut tout faire.
All the things I was doing in college, putting on shows in my living room, being vegan, living in a co-op to the political activism I was doing on campus, to even graduating with women's studies.
Tout ce que je faisais à la fac, les concerts dans mon salon, être végan, la collocation, jusqu'à l'activisme que je faisais sur le campus, et mon diplôme en études féministes.
Last fall, Pershing College's star quarterback was expected to bring Missouri the championship title until a near fatal accident on the field left him paralyzed and locked in a coma.
L'automne dernier, le quarterback de Pershing College devait rapporter au Missouri une victoire au championnat, jusqu'à ce qu'un accident sur le terrain le laisse dans le coma et paralysé.
She's young, a college student.
Elle est jeune, étudiante.
You're worried being at the house with her will mess up getting into college, right?
Tu as peur qu'aller dans cette maison t'empêche d'être accepté à la fac?
Right, I remember my first coffee in college. I wanted to throw up.
Mon premier café, à la fac, m'a donné envie de vomir.
What about college, technical school?
Ou aller à la fac, faire des études.
I was already hazed in college.
On se moquait déjà de moi à la fac.
Look, easy to fix. Get a little color in here, new shape, put the sublabel front and center, have your college reps plug it.
Facile, il suffit de changer la couleur et la forme, et les VRP de campus feront le reste.
Yeah, we don't have college reps.
On n'en a pas.
I came up with that college idea months ago. Said we didn't have the money.
Les VRP de campus, tu me les as refusés il y a des mois.
Baskets career college presents the series "How A Manager Manages."
L'université Baskets Career présente la série "Comment un directeur dirige."
It's something they don't teach you in clown college, that's for sure.
C'est un truc qu'ils ne vous apprennent pas à l'université des clown, c'est sûr.
Come on down to Baskets career college, or follow us online... Socially online.
Venez au collège de Baskets, ou bien suis nous en ligne...
Is that the one that runs the college?
- Hey. C'est celui qui dirige le collège?
It's the funny man from the college commercials.
C'est le mec marrant qu'on a vu sur les publicités pour ce collège.
Would you ask a college? Do you know...?
Vous pouvez vous renseigner?
Oh. I went through a brief phase of that at college.
À la fac, ça m'a pris pendant un moment.
We used to hang out a lot in college.
On traînait souvent ensemble à la fac.
A couple months after college, I went to Vegas for the NFL Draft with my girlfriend, Alicia.
Deux mois après l'université, j'ai été à Vegas pour le NFL Draft avec ma petite amie, Alicia.
And I was e... and I was even thinking we could both go to college in New York.
Et je me disais aussi qu'on pourrait aller ensemble à la fac de New York.
And... what do you think about... about us both going to college in New York?
Et que penserais-tu... d'aller tous les deux à la fac de New York?
I was in college and I was nuts.
C'était à la fac, et j'étais barge.
When 2 people have a scene in college... and they lose touch... and meet after many years... that moment guys... is pure sex!
Quand 2 personnes se rapprochent à la fac... et qu'ils se perdent de vue... et qu'ils se retrouvent des années plus tard... ces retrouvailles... c'est carrément sexy!
You gave me a big complex in college...
Tu m'as refilé un gros complexe à la fac...
Outstanding College Mascot Fights?
Combats exceptionnels de mascotte d'université?
What "History of Board Games" class did you take when you were in college?
Quel cours d'"Histoire des jeux de table" as tu suivi au collège?
Like putting Ted-O's twins through college?
Payer l'université aux jumeaux de Ted-O?
You're good at telling dumb kids they might get into junior college.
Tu fais croire à des ados débiles qu'ils ont une chance à la fac.
We just closed out Christina's college fund to pay her medical bills.
On vient de solder le fonds du collège de Christina pour payer ses frais médicaux.
I haven't second-acted a musical since college.
Je ne l'ai pas fait depuis la fac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]