College kids traduction Français
513 traduction parallèle
You know, American college kids. They come here to take their third year and lap up some culture. They give me a swift pain.
Ces étudiantes qui viennent ici grappiller un peu de culture.
They were just a group of college kids picking up money for school.
C'étaient des étudiants gagnant un peu d'argent de poche.
Peculiar things some of these college kids do nowadays.
Vraiment, les jeunes étudient de drôles de choses de nos jours.
You know what they say college kids do these days.
Mais tu sais ce qu'on raconte sur les étudiants de nos jours...
College kids. I get embarrassed.
Elles sont si enthousiastes.
It was made by some college kids.
Des étudiants l'ont fait.
They have us out doing really important things like.. beating up on college kids and tear gassing niggers.
On fait des choses vraiment importantes, tabasser des étudiants, gazer des nègres.
Newspapers, magazines, even college kids have built them.
Les journaux, les magazines, même des collégiens en ont construits.
I don't have the perks of you private college kids.
Kit, je n'ai qu'une bourse d'étudiant, pas de rente annuelle comme tes copains friqués de l'Université.
We're not going to be sheltered college kids our whole life.
On sera pas toute la vie sur notre petit campus bien à l'abri.
Our nigras were happy, till those beatnik college kids came here stirring things up.
Nos nègres étaient heureux avant que ces beatniks ne viennent semer le trouble.
Those college kids turn up oil or uranium or something out there next thing the Feds will be at our door.
Ces étudiants vont trouver du pétrole ou de l'uranium là-bas, et un jour les fédéraux vont débarquer :
Goddamn college kids. Morning.
Sacrés étudiants!
IT CONCERNS A COUPLE OF COLLEGE KIDS WHO'VE GOT THEIR OWN IDEAS ABOUT HIGHER DEAD-UCATION,
Elle concerne des lycéens qui ont leurs propres idées sur l'ensaignement supérieur.
That broad that runs the parade every year- - One of these college kids with a 3 ounce brain and 50 tons of attitude- -
La bonne femme du défilé... le genre BCBG qui vous regarde de haut...
This cheesy Dating Game rip-off for college kids.
Un jeu de rencontres. Soi-disant pour étudiants.
Well, I know college kids who couldn't wade through this one.
Je connais des étudiants de fac qui n'ont pas pu le finir.
It'll keep you going, and put the kids through college, without selling magazines.
Tu pourras tenir le coup et inscrire les enfants à l'université sans avoir à vendre des magazines.
College graduate, ad business, lovely wife, two fine kids, makes about 15,000 a year.
Publiciste, valant ses 15000 $ annuels... Deux filles, une épouse charmante...
- And we want to send the kids to college.
Le pensionnat pour le petit...
Your wife'll be loaded, kids'll go to college.
Votre femme reçoit l'argent, vos enfants étudieront.
I won't understand why my kids don't get into a good college.
Pas comprendre que mes mômes fassent pas polytechnique.
I'm gonna put your kids through college.
J'enverrai tes enfants au collège.
Finally, I get to the door and I find myself in a room full of kids taking their College Boards.
Puis, j'ouvre la porte... Et là, je me retrouve en plein examen d'entrée en fac.
Your kids don't go to college and they've repossessed your Bentley.
La suivante, pas d'université pour les enfants.
Next year, they're going with the college draft choices. New talent, young kids.
L'an prochain, ils vont miser sur de nouveaux talents, des jeunes.
Now that'll take care of the Clay kids'college.
Ça paiera les études des gosses de Clay.
I got two kids in college and another one in grad school.
J'ai deux gosses à la fac et un autre au lycée.
That's one of the reasons I took the job is because... putting the money in a bank... and when the kids get college age... if they wanna go to college, I wanna give them that option.
C'est pour ça que j'ai pris ce travail. On économise et quand les enfants auront l'âge, ils pourront aller à l'université.
I would love to see all three of my kids go to college.
Tous les trois, ce serait bien.
In a couple of years, our kids are probably going to want to go to college.
D'ici quelques années, les enfants voudront aller en fac.
He keeps getting phone call from he kids, the college kids.
Sauf que... il continue de recevoir des appels de ces jeunes... les gars de la fac...
Ah, what the hell. Kids, you didn't really want to go to college, did you?
Vous n'aviez pas très envie d'aller à l'université, les enfants, si?
We pay kids right out of college $ 30,000.
Nous payons 30,000 $ les jeunes fraîchement diplômés de l'université.
You'll be sending his kids through college.
C'est toi qui fiinanceras les études des gosses.
I got kids in college. This dollar will pay for a minute's tuition.
J'ai des gosses à la fac, ce dollar paiera bien une minute de cours.
With what I'm holding I could put all my kids through college.
Je tiens de quoi payer les études de tous mes gosses.
I have raised two kids on my own and now they're about to go offto college.
J'ai élevé mes enfants seule et ils vont rentrer à l'université.
- Marge, go get the kids'college fund.
- Hé!
And believe you me, the tenants are not the only ones they feed off of. They feed off of poorly pay civil servants who have bills to pay, kids to put through college, men who should know better, but can't resist vultures like Kasanti.
Croyez-moi, ils n'exploitent pas que les locataires mais les fonctionnaires mal payés qui ont des factures à régler, des enfants à l'université, ces gens ont du mal à résister à des vautours comme Kasanti.
You know, go into the kids'college funds?
On prend sur le compte pour les études des enfants?
Our kids are grown up. They're in college.
Nos enfants sont grands, ils vont à l'université.
- But now kids in college don ´ t say "sir" to their teachers.
Mais maintenant, les jeunes, à la faculté, ils tutoient leurs professeurs.
I want to go to college and poke fun at all the kids on financial aid.
Je veux aller à la fac et me moquer de ceux qui reçoivent des bourses.
College fund for the kids?
De quoi mettre les gosses à la fac.
Should all kids go to college?
Est-ce que chaque gosse devrait aller à l'université? Pourquoi?
He put one of his kids through college playing hearts.
Il a payé la fac de ses enfants, grâce à la Dame de Pique.
While the kids play cardboard pirates... Mommy and Daddy drop the house payments and junior's college money... on the poker slots.
Pendant que les gamins jouent aux pirates, les parents perdent l'argent de la maison et des études dans les machines à sous.
I wasn't gonna bust my ass sendin'some cop kids to college. Shit. I dig it.
Je vais pas me casser le cul pour envoyer des gosses de flics à la fac.
- I got two kids in college.
J'ai 2 enfants!
Lady, he's putting my kids through college.
Grâce à lui, mes gosses iront à l'université.
kids 3937
kids these days 25
kids today 26
college 246
collection 22
colleen 182
collect 34
colleague 86
colleagues 81
collette 30
kids these days 25
kids today 26
college 246
collection 22
colleen 182
collect 34
colleague 86
colleagues 81
collette 30