Common traduction Français
13,618 traduction parallèle
You know, you and I have something in common.
Vous et moi avons une chose en commun.
It took us five years, but we finally have something in common.
Ça nous a pris 5 ans, mais on a finalement un truc en commun.
- It's a common Hebrew word.
- C'est un mot commun hébreu.
Everything in common.
Toutes les qualites pour vous associer.
How is it that someone of your privilege may come to know the plight of the common man?
Comment se fait-il que quelqu'un comme vous demande à connaître le sort des hommes ordinaires.
We have much in common, you and I, Milus.
Nous avons beaucoup en commun, vous et moi, Milus.
What do they all have in common?
Qu'ont-ils en commun?
It's something that you and I have in common.
Il est quelque chose que vous et moi avons en commun.
Oh, no, but it has a message like a Common song.
Non, mais ça transmet un message comme dans une chanson de Common.
We have a lot in common.
On a beaucoup en commun.
Chopin, Vagner, Beethoven, Mozart. You know what they all have in common?
Chopin, Wagner, Beethoven, Mozart, tu sais ce qu'ils ont en commun?
Master Gawain is a common man who holds a brutish trade.
Maitre Gawain est un homme commun qui tient un commerce brutal.
This is not a venture for the common freeman.
Ce n'est pas un voyage pour le commun des hommes libres.
There is nothing common about his skill with a blade.
Il n'y a rien de commun dans sa manière de manier l'épée.
Like they'd all found a common enemy.
Comme s'ils avaient tous trouvé un ennemi commun.
It's a pretty common name.
C'est un nom plutôt commun.
Work with some common sense, common sense.
Travaillez plus intelligemment.
You're quite pretty yourself, in a common sort of way.
Vous êtes plutôt jolie vous aussi, dans un genre plus commun.
Am I devious, common and wild?
Suis-je sournoise, commune et sauvage?
I'll be damned if I'm gonna let some common marauder steal it in broad daylight!
Que je sois damné si je laisse un maraudeur la voler en pleine journée!
Is it that these three murders have in common?
C'est ce que ces trois meurtres ont en commun?
Is that what murders have in common?
C'est ce que ces meurtres ont en commun?
We both know common sense was never really my strong suit.
Nous deux savons que le bon sens n'a jamais été mon point fort.
- Very common.
- Très courante.
You didn't have much in common, but what you did have was a whole bunch of unprotected sex.
Vous n'aviez pas grand chose en commun, mais vous avez eu des tas de rapports sans protection.
Supposedly it's pretty common among ex-addicts.
Apparemment c'est plutôt commun chez les ex-dépendants.
She's adorable and funny and we have a lot in common, but...
Elle est adorable, et drôle et nous avons beaucoup de choses, en commun, mais...
It would seem you and I have even more in common, Lieutenant.
Il semblerait que vous et moi ayons encore plus en commun, Lieutenant.
Do I look like a common thief, stealing worms?
Ai-je l'air d'un voleur ordinaire, volant des asticots?
It's become fairly common.
C'est plutôt commun.
Your Highness strikes me as anything but common.
Sa altesse m'apparait comme tout sauf commune.
And I'm afraid that an inability to improvise is the most common of failings.
J'ai bien peur que l'incapacité à improviser est le plus commun des échecs.
Starting with common office objects.
D'abord des fournitures classiques.
We have a common enemy in Captain Dance.
Le capitaine est notre ennemi commun.
- Wanda, we have so much in common.
Wanda, nous avons tellement en commun!
That's like saying I have a lot in common with Kanye West because we both breathe air.
C'est comme si je disais ça de Kanye West et moi, parce qu'on respire.
That is the one thing all of Andrew Wheeler's children have in common.
C'est ce que tous les enfants d'Andrew Wheeler ont en commun.
And I think you'll see we have a lot in common.
Et vous verrez que nous avons beaucoup en commun vous et moi.
It's a common request for married couples.
C'est une requête normale pour les couples mariés.
I feel like you and I are gonna have a lot in common.
J'ai l'impression que nous allons bien nous entendre.
But must now be cut to shreds on the dissecting tables like common criminals?
Mais doivent maintenant être découpés en lambeaux sur les tables de dissection comme des criminels ordinaires?
I therefore commend Sir Bentley's historical rejection of partisan interests in the name of the common good.
je recommande donc le rejet historique d'intérêts de partisans au nom du bien commun.
We all face a common threat...
Nous affrontons une menace commune...
We have more in common than you think.
On a plus en commun que ce que tu penses.
Is America making common cause with Syria and Iran?
L'Amérique fait-elle cause commune avec la Syrie et l'Iran?
Instead, he was just arrested, forced into a car like a common criminal.
Au lieu de cela, il a été arrêté juste, force dans une voiture comme un criminel de droit commun.
Well, they have something in common?
Ont-elles quelque chose en commun?
Sure, she has a lot in common with Ray, but sometimes what looks good on paper isn't what works in real life.
Bien sûr, elle a beaucoup en commun avec Ray, mais parfois ce qui semble bon sur le papier ne sont pas ce qui fonctionne dans la vraie vie.
You and I have much in common.
Vous et moi avons beaucoup en commun.
Whatever we have in common, trust me, it's outweighed by the fact that I want you dead.
Tout ce que nous avons en commun, croyez-moi, il est contrebalancé par le fait que je veux que vous morts.
We have a friend in common.
Nous avons un ami en commun.