English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Commotion

Commotion traduction Français

1,572 traduction parallèle
They reckon you got concussion.
Ils disent que t'as une commotion.
I think you should go to a hospital and ask them to check you for concussion.
Vous devriez aller à l'hôpital pour faire examiner cette commotion.
I couldn't hear cell because of the commotion where I was.
Je ne pouvais pas entendre mon portable à cause de l'émoi dans lequel j'étais.
He looks like he has a concussion.
On dirait qu'il a une commotion.
I'm pretty sure he has a concussion.
Je suis presque sûr qu'il a une commotion.
There are no exceptions for someone with a concussion.
Il n'y a pas d'exception pour les personnes avec une commotion.
Concussion.
Commotion.
Where's the commotion?
Où est l'agitation?
What the deuce is all the commotion?
C'est quoi toute cette foutue d'agitation?
He's probably got a concussion.
Il a sans doute une commotion.
She's got a gash over the eye, and I think she may have a concussion,
Elle a une entaille à l'oeil et je pense qu'elle a eu une commotion,
One day the cleaning woman said : " Dr. Kafka has disappeared, without a sound, without any commotion, as quiet as a mouse, just the way he lived.
Un jour, la femme de ménage m'a dit : " Le Dr Kafka a disparu, sans bruit et sans se faire remarquer, comme une petite souris. Il a disparu comme il avait vécu ici pendant toutes ces années.
... six broken ribs, a broken ankle, torn cartilage in both knees and a severe concussion.
... six côtes et une cheville cassées, le cartilage des genoux déchiré et une forte commotion cérébrale.
He has six broken ribs, a collapsed lung, a broken ankle, contusions over a third of his body and a concussion.
Il a six côtes cassées, un poumon écrasé, une cheville cassée, des contusions partout et une commotion cérébrale.
Your short-term memory loss was a result of the concussion.
Votre perte de mémoire était due à la commotion.
see... no signsof a concussion.
Aucun signe de commotion.
He fell down and hit his head on The toilet and I wouldn't let Him go to sleep because, you
Il est tombé et il s'est heurté la tête contre la cuvette et je voulais pas l'envoyer dormir parce que quand tu as une commotion et que tu vas dormir...
I heard a commotion in the back of a nearby house and went looking for Veronica.
J'ai entendu de l'agitation derrière une maison voisine et je suis parti rechercher Veronica.
He's suffered a concussion, but there are no signs of intracerebral hemorrhaging.
Il souffre d'une commotion, mais il n'y a pas de signe d'hémorragie intracrânienne.
I'm always positive, Ms. Sciuto, but with a concussion, until he...
Je suis toujours optimiste, mademoiselle Sciuto, mais avec une commotion, tant qu'il...
- What was all the commotion?
- C'était quoi toute cette agitation?
Look, I had a concussion, I was trapped in the back of a sinking jumper, and my mind conjured you up as a means of survival.
Ecoutez, j'avais une commotion, j'étais piégé à l'arrière d'un Jumper en train de couler, et mon esprit vous a créée comme un moyen de survie.
Concussion, slight fever, torn earlobe.
Commotion cérébrale, fièvre, lobe arraché.
The commotion attracts dorado, known locally as the river tiger.
Les dorades, communément surnommées poissons caméléons, sont attirées par l'agitation.
What the deuce is all the commotion?
Mais pourquoi toute cette agitation?
One day I saw a show about Congo. The power went out, causing quite a commotion. That's how I met your parents.
- Un jour, j'ai été voir un spectacle sur le Congo, y a eu une panne de courant, y a eu un peu de confusion, et c'est là que j'ai fait la connaissance de vos parents.
" ln the ensuing commotion,
" Dans la cohue qui suit,
"ln the ensuing commotion, a Canadian nun escaped being trampled " thanks to the journalist and his wife.
" Dans la cohue qui suit, une religieuse du Canada évite d'être piétinée grâce à l'assistance du journaliste
Don't start a commotion.
Ne commencez pas les commodités.
I might have a concussion.
J'ai peut-être une commotion.
My girlfriend has a concussion.
Ma copine a une commotion.
If the commotion was over by the time the officer drove by, I imagine he wouldn't have bothered you.
Si le tapage était fini au moment où l'agent est passé, j'imagine qu'il n'a pas dû vous déranger.
Johnny...
Tu as eu une commotion.
Johnny, I need to warn you - A concussion with a previous history of brain injury is a very serious situation.
Johnny, je dois vous avertir - une commotion avec un précédent de problèmes cérébraux peut être très dangereuse.
Sorry for all the commotion, Miss Stubbs.
Désolé du brouhaha, MIle Stubbs.
I came out of it with a... slight concussion and a new lease on life.
Je m'en suis sorti avec... une petite commotion et une nouvelle chance dans la vie.
Concussion or just a contusion?
Une commotion ou juste une contusion?
I thought you'd never come home with all the commotion in America.
Avec l'agitation en Amérique, j'ai cru que tu ne reviendrais pas.
She sustained a fairly serious concussion, But the cat scans are negative.
Elle a eu une sérieuse commotion, mais les scans sont négatifs.
But since I'm also hearing a high pitch whistle, it might just be a concussion.
Ben je sens quelque chose... Mais comme j'entends aussi un sifflement très aigu, ça doit juste être une commotion.
You could tear your rotator cuff. You can get a concussion.
Une rupture de la coiffe des rotateurs, une commotion cérébrale.
Do you think the concussion and the low blood sugar contributed to this?
Tu penses que la commotion et la baisse de glucose ont pu y contribuer?
Doctor said no concussion so...
Le docteur a dit pas de commotion.
Okay, that's Kevin taking the hit from a grenade.
Ok, c'est Kévin touché par une explosion de grenade. il a subi une commotion,
Forensics also might be able to speculate as to the perpetrator's weight based on the depth of the bruise.
Les légistes pourraient aussi spéculer sur le poids de l'agresseur en se basant sur la profondeur de la commotion.
All this commotion... it's your fault!
Britannia a même tué Suzaku!
Okay, he's got concussion.
Il a une commotion.
He's suffered both a mild concussion and hypothermia, either of which could result in memory loss.
Il souffre d'une légère commotion et a subi une hypothermie, cette perte de mémoire peut venir des deux.
Without jostling.
- Sans commotion.
It's not concussion.
Ce n'est pas une commotion.
He was in pain.
Il avait une commotion, Carl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]