Couple traduction Français
63,409 traduction parallèle
You two make a lovely couple.
Vous faites un joli couple.
No, that was a good couple years before the Discovery.
Non, c'était deux ans avant la Découverte.
I remember getting invited to go to a couple good nude movie premieres, getting to go to some events.
Je me souviens avoir été invitée à aller à quelques premières de films de nus, à quelques événements.
So, I'm 25 now, sol got a couple more years to go before I definitely want to have children of my own.
J'ai 25 ans, j'ai encore quelques années avant de pouvoir avoir des enfants à moi.
People were going as couples to see hardcore pornographic films, to see sex films.
Les gens allaient en couple voir des films hard.
It was a couple weeks before I quit,
Quelques semaines avant que j'arrête.
Give it a couple of years.
Attends quelques années.
Now that Lindemulder has finished a six-month prison term for tax evasion, she wants her child back, setting the power couple up for a big fight.
Lindemulder est enfin sortie de six mois de prison pour évasion fiscale, et elle veut récupérer son enfant, mettant le couple puissant au combat.
I met Jessica a couple of weeks into sophomore year.
J'ai rencontré Jessica deux semaines après la rentrée.
There are a couple of pregnant girls.
Il y a deux filles enceintes.
I had a couple of classes with her.
On avait quelques cours en commun.
It's been a couple of months.
Ça fait plusieurs mois.
They take a couple months to make.
Ça prend un mois ou deux à faire.
I think what you guys have is perfect.
Vous êtes un couple parfait.
You guys make a cute couple.
Vous allez bien ensemble.
What's a couple of milkshakes?
Il y a deux milk-shakes.
A couple of hours a couple of nights a week.
Deux heures, deux soirs par semaine.
I just have a couple questions.
J'ai des questions.
Mine won't be home for a couple of days.
Les miens rentrent pas avant plusieurs jours.
I got another couple.
Il m'en reste encore deux.
When I was hiding in the back of the truck, I heard a couple of them talking about this.
Quand j'étais caché, je les ai entendus en parler.
I'm just... sick of being so damn happy at home, you know?
Franchement... j'en ai marre d'être aussi heureux en couple.
Couple of days out, all we got to show are two guns, dented cans of beans, and some football jerseys, pretty much.
Deux jours d'expédition et tout ce qu'on rapporte, c'est deux armes, quelques conserves et des maillots de foot, en gros.
I could've gone a couple more days.
Je serais bien resté encore deux jours.
Maybe a couple others... tops.
Peut-être... deux ou trois personnes, maximum.
A couple hours to get there, right? At least.
- On a deux heures de route, exact?
I-I lost a couple that I shouldn't have.
Je-J'en ai perdu plusieurs que je n'aurais pas dû.
Uh, I think we're seeing a couple more people, but, you know, we'll let you know
Je pense qu'on va en voir quelques personnes de plus. Mais, on te mettra au courant.
I think I'm actually gonna take a couple days off.
En fait, je pense que je vais me prendre quelques jours de congé.
No union built on running from your problems lasts more than five years, seven tops.
Aucun couple bâti pour fuir ses problèmes Ne dure plus de cinq ans, sept au plus.
little more complex than you guys, and, no offense, but I've always suspected that a lot of what you do in a year could be knocked out in a couple of hours.
Un peu plus complexe que vous les gars et, sans déconner, mais j'ai toujours soupçonné que beaucoup de ce que vous faites en un an pourrait être fait en quelques heures.
Okay, come on, maybe a couple of them, but definitely not the Train Guy.
Ouais, aller, peut-être quelque-unes, mais définitivement pas l'Homme Train.
No, I said that in every marriage there is pretending.
C'est pas ce que j'ai dit. Dans un couple, il y a un peu de comédie.
The two things I value most in this life are my kids and my marriage. And I risked destroying both of them.
Les choses auxquelles je tiens le plus au monde, mes enfants et mon couple, j'ai failli les détruire.
So, what will happen on October 14th just a couple of weeks from now?
Alors, que se passera-t-il le 14 octobre, dans deux semaines?
So, I know we went over this a couple of months ago, but there's been some confusion.
On a déjà abordé le sujet, mais il y a eu des ratés.
I asked for a couple of somersaults and you destroyed a family!
Tu as détruit toute une famille.
I've been bothered about you for a couple of days.
J'y pense depuis quelques jours.
Now, you may not see much of me for a couple of days, brutal nation states and all, but Yuri and Meemo will be here to make sure everything runs smoothly.
Vous ne me verrez pas pendant quelques jours, nations brutales, tout ça, mais Yuri et Meemo sont ici s'assurer que tout roule.
I want to insta-print a couple of sets of business cards. And I may need your assistance with printing some posters.
J'aimerais imprimer des cartes de visite et j'aurais besoin d'aide pour imprimer des affiches.
Well, I asked if you were a couple once.
J'ai demandé un jour si vous étiez en couple.
- Couple days, or until we murder each other, whichever comes first.
- Quelques jours, Ou jusqu'à ce que nous nous tuons l'un l'autre, selon la première éventualité.
Look, he had a seizure today... at the bodega a couple of blocks from here.
Il a eu une attaque aujourd'hui... à la Bodega à quelques pâtés de maisons d'ici.
I meant to sign off, but it's been all about the bomb the last couple of days.
Je voulais la signer, mais on était concentré sur la bombe ces derniers jours.
It'll only be a couple of days.
C'est juste pour quelques jours.
He paid me a visit a couple weeks ago. Warned me off advising Elizabeth Keane.
Il voulait me dissuader de conseiller Elizabeth Keane.
She found me a couple years ago.
Elle m'a trouvé il y a quelques années.
I have to go to St. Louis for work. Just a couple of nights.
Je dois aller à Saint Louis pour le boulot, deux nuits.
There are a couple types of radiation- - non-ionizing and ionizing.
Il y a deux types de rayonnement. Non ionisant et ionisant.
- It's been a rough couple of weeks.
T'es mignonne, Hannah, mais ça va.
I was headlinin'a great big nightclub, and they put me up a couple days early.
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
couples 38
couple of hours 34
couple of days 59
couple hours 40
couple days 23
couple of years 16
couple of minutes 19
couple of weeks 37
couple things 25
couple weeks 22
couple of hours 34
couple of days 59
couple hours 40
couple days 23
couple of years 16
couple of minutes 19
couple of weeks 37
couple things 25
couple weeks 22