Creepy traduction Français
4,665 traduction parallèle
Of course the creepy Travelers are hiding their bodies in creepy caves.
Bien sûr, ces voyageurs flippants cachent leurs corps dans des caves flippantes.
This is creepy.
C'est flippant.
Poetic, I guess, in a creepy, vendetta kind of way.
Poétique, pour quelqu'un qui veut se venger.
It's creepy.
Ça me donne la chair de poule.
That's not at all creepy.
C'est pas du tout flippant.
Don't yell at me, but I really think we need a new plan On how to find this creepy mask guy.
Ne me crie pas dessus mais on a besoin d'un nouveau plan sur comment trouver ce gars au masque flippant.
Look, she just has that weird, creepy, desperate need for attention.
Elle a juste ce bizarre flippant, désespérant besoin d'attention.
She was lying there with her arms crossed, all creepy-like.
Elle était étendue là avec les bras croisés.
This place is creepy.
Cet endroit est glauque.
Creepy.
Sinistre.
Very creepy.
Très sinistre.
That's too creepy for me.
C'est trop sinistre pour moi.
Creepy old house?
Un manoir sinistre?
Yeah, yeah, it was pretty creepy.
Oui, il est assez sinistre.
It's creepy.
C'est flippant.
Being creepy.
Ça devient flippant
I've been getting a lot of creepy hang-ups lately.
J'ai eu beaucoup d'appels masqués qui raccrochent dernièrement.
- Is that just... slightly creepy?
- C'est pas... un peu flippant?
Creepy weirdo.
T'es vraiment flippant.
I want all creepy weirdos out my shop.
Tous les gens bizarres et flippants sortez d'ici.
And you are a very creepy one.
Et toi un vraiment louche.
As if Valda squatting in the Warehouse wasn't creepy enough, now we got to rummage through his stuff?
Comme si Valda campant dans l'Entrepôt n'était pas assez effrayant, maintenant on va fouiller dans ses affaires?
Got creepy?
Vous avez la chair de poule?
We'll just stand outside the liquor store and target the creepy old dudes.
On restera devant le magasin et on demandera à des mecs bizarres de nous en acheter. - Non!
I'll go up there and tell Mom all about your creepy freak fest.
Je remonte dire à maman pour ta petite fête glauque.
Creepy. How well do you know this Robert guy?
Comment connais-tu ce Robert?
You're you're just a little creepy... creep person.
T'es qu'une petite larve rampante.
It's a little creepy.
C'est un peu effrayant.
Whoever killed Walczak, in addition to finding creepy uses for clock parts, is very good at covering his tracks.
Qui que ce soit, il a tué Walczak, en plus d'avoir une utilisation flippante des horloges, est très bon pour couvrir ses empreintes.
I know that sounds a little weird and creepy, but I've never seen one in real life.
Je sais que ça parait bizarre, mais je n'en ai jamais vu en vrai.
You don't think any of this 700 club stuff is creepy?
Tu ne trouves pas que ce truc du club 700 est flippant?
Oh, super creepy.
Vraiment terrifiant.
But I think that that would be equally creepy... Is if you were in a subway at 2 : 00 in the morning and I chased you down, grabbed you and said,
Mais je pense que ce serait tout aussi bien flippant que... si vous étiez dans le métro à 2h du matin et que je sois à votre poursuite, vous attrape et vous dise,
But he was so creepy, you know?
Mais il était effrayant, vous voyez?
You know what else Europeans do that's creepy?
- Mais non. Tu sais ce qu'il font d'autre de dégueu?
We got locked out and we called this locksmith and he was really scary, he was so creepy.
On était enfermées dehors et on a appelé ce serrurier et il faisait trop peur, et était tellement bizarre.
Now that I say it out loud, I realize I led the creepy dude to your apartment and I am so sorry.
Je réalise maintenant que j'ai laissé le mec bizarre entrer dans votre appartement et j'en suis désolée.
You know, it's fine, but it's bumpy, it's creepy.
Ça va, c'est bosselé, effrayant.
That is, like, super creepy and lame.
C'est, vraiment, super flippant et craignos.
The Mandragora has Ingrid in a really creepy trance that we can't break on our own, so this should bring her out of it.
La Mandragore a poussé Ingrid dans une terrible transe qu'on ne peut pas briser nous-même, donc ceci devrait l'en faire sortir.
Okay, that's not creepy.
OK, ce n'est pas étrange.
- That is really creepy.
- C'est vraiment flippant.
Just so you know, dating a high-school guy at your age is creepy.
Pour ton info : Sortir avec un lycéen à ton âge, c'est louche.
Also a little bit desperate. But mostly creepy.
Un peu désespéré aussi, mais surtout louche.
Well, it's the last chance I get to put it on, unless I'm in some kind of creepy fetish club.
Et bien, c'était la dernière chance que j'avais de le mettre, à moins que je sois dans une sorte de club fétichiste effrayant.
And then, lo and behold, the two of you run off during our fun night of shenanigans and mischief, and you turn it into some kind of creepy face-sucking slurp-a-thon which I still can't get out of my head!
Et ensuite, sans un bruit, vous vous êtes barrés pendant notre super soirée de commérages et pitreries, et vous l'avez transformé en marathon de bave et en roulages de pelle craignos qu'il m'est encore impossible de sortir de la tête!
Seriously, how creepy would it be if you worked at a doll store?
Sérieux, combien ça serait effrayant si tu travaillais dans un magasin de poupées?
Creepy?
Flippant?
God, that guy was so creepy.
Mon Dieu, ce mec était trop bizarre.
In a creepy way.
D'une façon bizarre.
– Huh, creepy. - Waterlilies!
Terrifiant!