English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Crucial

Crucial traduction Français

2,062 traduction parallèle
And I don't shy away from the lot. It's critical. That's good.
Et je ne fuis pas les lieux, car c'est crucial.
It's critical at the Augusta Plus store too.
Excellent. Ce sera crucial à la grande surface d'Augusta.
I was lunching with Jen... trying to forget about it and roll into the crucial second interview.
Je dînais avec Jen en tentant d'oublier tout ça et de me préparer à la deuxième entrevue.
Our campaign is just beginning, and you are critical to its success.
Notre campagne vient de commencer et vous êtes crucial pour son succès.
And that's how it ends in Mexico, burst of violence, then a moment of truth on the beach.
ça finit au Mexique, avec explosion de violence et moment crucial sur la plage.
At that crucial moment, his most feared enemy appeared :
Au moment crucial, il a craqué.
These times are crucial.
C'est une période critique pour moi.
Fellas, this is a critical moment in his life.
Les gars, c'est un moment crucial pour lui.
The seminars are a crucial part of my program.
Les séminaires sont essentiels pour le programme.
Kim, stay focused, baby. This is key.
Concentre-toi, c'est crucial.
I'm spokesman for a union that's calling a crucial dockers'strike.
.. d'un syndicat qui va lancer une grève capitale pour les dockers.
Aban was in hiding for the Taliban, so it is important that we make contact, once we have visibility of his position.
Aban maintient un profil bas par les talibans, il est donc crucial d'établir un contact Juste avoir votre emplacement.
The thing is, the harder it is to recognize someone's right to draw a breath, the more crucial it is.
En fait, plus il est difficile de reconnaître à un homme le droit de vivre, plus c'est important.
It's game time.
C'est le moment crucial.
At this crucial moment, men were so busy slaughtering each other, the last surviving wolves had a brief respite.
Au moment où l'espèce allait s'éteindre,.. .. les hommes trop occupés à s'entretuer,.. .. offraient quelques années de répit aux derniers loups survivants.
It's crucial he pulls it vertically.
Bien à la verticale. Tu comprends?
Letting it breathe, so important.
La respiration, c'est crucial.
It's so important that we be able to discuss these things.
Il est crucial de pouvoir discuter de ces choses.
I think we all agree that the children not being contaminated with the tension, the most important.
Nous sommes tous d'accord, les enfants ne doivent pas pâtir de la situation, c'est crucial.
Nailing it down. So important.
Fermez-le bien, c'est crucial.
really crucial audition coming up, it's my last chance its the only bloody place that hasn't turned me down
Ma dernière chance. La seule école qui ne m'a pas refusée.
If she digs, she's gonna start finding things, and today is crucial.
Si elle creuse un peu, elle trouvera des choses, et aujourd'hui est crucial.
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need.
Un homme, seul, trahi par le pays qu'il aime, est maintenant son dernier espoir en ce moment crucial.
I know, Barb, but right now getting Roman convicted trumps everything else, and Alby's critical.
Je sais, Barb. Mais obtenir la condamnation de Roman est plus important, et Alby est un élément crucial.
Presentation is everything.
La première impression, c'est crucial.
Distinguishing between different kinds of suspicious behavior... is crucial for an operative.
Distinguer différents comportements suspects est crucial pour un espion.
- Hmm. - This one's pretty crucial, but having the language in common should help.
Quelqu'un d'important, et le fait que vous parliez la même langue est un atout.
As of now, all they all are person of interest.
À partir de maintenant, tous ces gens sont d'un intérêt crucial.
Carl, say hello to the 20 million people who have been waiting with bated breath to hear the news, whether or not you have indeed misplaced your crucial cherry tonight. You guys...
Dis bonjour aux 20 millions d'auditeurs qui meurent d'envie de savoir si tu as effectivement trempé ton précieux biscuit, cette nuit.
I am counting on you big time.
C'est crucial.
Because it is of the utmost importance that the title distinguish this book from all the other cookbooks on the market.
Il est crucial que le titre distingue ce livre de tous les autres livres de cuisine.
- It's crucial to us.
C'est très important pour nous.
It's crucial you level off the Cosmopod at 30 degrees.
Il faut impérativement stabiliser l'astronef de 30 degrés.
But the element of surprise is so crucial.
- L'élément de surprise est important.
Come on, dude. I was in the zone.
Allez, mec, j'étais à l'instant crucial!
- This document is crucial to our mission!
Ce document est crucial pour notre mission. Martin, nous devons partir.
One crucial piece of survival gear, this is your TAB.
Un élément crucial à votre matériel de survie, c'est votre TAB.
It's all come down to this.
{ \ pos ( 192,210 ) } Aux frontières de l'inconnu. C'est le moment crucial.
And I think the virt modules are crucial to that awakening.
Et pour ce réveil, les modules virtuels sont cruciaux.
Not just the birth, but those crucial first moments too.
Pas juste la naissance, tous ces premiers moments cruciaux aussi.
And get that guy to shit on that doorstep. That is mission critical.
Assure-toi qu'il chie devant la porte, c'est crucial.
The motive thing, it's pretty central to a conviction.
Le mobile est plutôt crucial pour une condamnation.
I suggest we cut off one of the limbs - one of the less crucial limbs, of course - and run some tests.
Je suggère de couper un des membres. Un des moins importants, bien sûr, et de faire des tests.
I am at a crucial point where I have sunk four hours into that copier.
Je suis à un point critique, j'ai consacré 4 h à ce copieur.
April. This time is very crucial.
April, vous vivez un moment crucial.
Guys, I am in the crucial final moments of this auction, so if you don't mind, please...
Bonne chance. { \ pos ( 192,210 ) } J'arrive au moment crucial de cette enchère,
Yeah, sorry, uh, the stuff I'm working on for Don is kind of at a crucial point.
Désolé. Ce boulot que je fais pour Don est à un point crucial.
I'm here to remind you about a key point in the treaty.
Je suis là pour te rappeler qu'il y a un point crucial dans le traité.
I'm talking to you as someone who wants you to be a crucial part of this campaign.
Je parle à celui qui peut avoir un rôle crucial dans la campagne.
- We can try. We're at a tipping point right now.
Nous sommes à un moment crucial.
It's too crucial.
C'est crucial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]