Cycle traduction Français
2,920 traduction parallèle
The cycle ends here.
Aujourd'hui, je romps le cycle.
At first I couldn't find the circadian cycle, then I applied some biostatistics.
J'ai dû utiliser la biostatistique pour trouver le cycle circadien.
Then he beats her again, and he buys her another present to say that he's sorry, and the cycle just keeps repeating itself until the victim thinks it's normal.
Puis il la bat à nouveau et se fait pardonner avec un cadeau. Et ça continue jusqu'à ce qu'elle trouve ça normal.
You can with a little thing I like to call a deep-cycle marine battery.
C'est possible avec un pacemaker.
But the good news is if a couple such as yourselves who decide to go for the third cycle, there's a rebate.
Mais la bonne nouvelle c'est que si un couple tel que vous veulent faire un troisième essai, il y a une remise.
And the guilt from sex makes me binge, then I feel fat then I turn to sex to feel attractive again, then it's just this vicious cycle.
Je culpabilise, donc je mange. Puis je me sens gros. Et je couche pour me sentir beau.
Or Pam finally writes that series of young adult books.
Ou que Pam écrive son cycle de romans pour adolescents.
I think we may have started to break the cycle.
Je crois qu'on a peut-être commencé à briser le cycle.
Let's move 3rd Brigade into red cycle.
Mettons la 3e brigade en renfort.
If we enter a plea now, they miss a news cycle.
Si nous faisons appel maintenant, ils vont rater un nouveau cycle.
- Circle of life, babe.
- C'est le cycle de la vie.
Talk to me when your planets invents paparazzi and the 24-hour news cycle.
Revient m'en parler quand ta planète aura inventé les paparazzi et les chaînes d'infos 24 / 7.
The circle of life.
C'est le cycle de la vie.
Hey, you see the new shortstop hit for the cycle?
T'as vu le match de base-ball?
I transferred to a new school when I was a junior in high school, and I got into the theater department, and I started doing musicals.
J'ai changé d'école au premier cycle du secondaire, j'étais dans le programme de théâtre et j'ai fait des comédies musicales.
Kavya, I used to bring your grandma here all the way to Shinoll 30 kilometres on a cycle from our village to see a film.
Kavya, j'avais l'habitude d'emmener ta grand-mère ici. 30 Km à bicylclette pour venir à Shinoli depuis notre village pour voir un film. - Wow!
He broke my bike's headlight with his cycle.
Il a cassé les phares de ma moto avec sa bicyclette.
Look, I won't be bankrupt if one cycle goes missing.
Écoute, je ne vais pas faire faillite si une bicyclette est portée disparue.
Cycle theft.
Vols de bicyclettes.
Win every cycle, tailor every moment, day by day, hour by hour.
Gagner chaque cycle, faire du "sur mesure", au jour le jour, heure par heure.
The ultimate goal, however, is to break the cycle of criminality, to prevent a relapse into the self-destructive behavior that initially led to your inmate's incarceration.
L'objectif final, cependant, est de rompre le cycle de criminalité, pour empêcher une rechute dans le comportement auto-destructeur qui a initialement, mené à l'incarcération de votre détenu.
Slow news cycle? Thank you, Arthur.
C'est calme en ce moment?
But the only ones caught in a cycle are us.
Les seuls à être pris dans un tourbillon c'est nous.
The cycle created by your world in New York.
Un tourbillon créé par ton monde à New-York.
Dr. Morris told us that it would be more effective if we did two rounds of inseminations, kind of, per cycle, so we're going in today to do round two.
Le Docteur Morris, nous a dit que ce serait plus efficace si on faisait deux séances d'insémination, par cycle d'ovulation, donc on y retourne aujourd'hui pour le deuxià ¨ me tour.
Maybe I should break this cycle of mine.
Peut-être que je devrais arrêter tout ça.
The sooner we can dispose of this case and get it out of the news cycle, the sooner we can begin to heal.
Le plus tôt nous pouvons conclure cette affaire et sortir du cycle de nouvelles, le plus tôt nous pouvons commencer à guérir.
That right there is a moon cycle.
Ces dessins juste là représentent le cycle lunaire.
Then I have to complete my undergrad degree this semester.
Ensuite, je dois terminer mon diplôme de premier cycle de ce semestre.
Where we are right now is that we have one vial of sperm left and we're gonna start the ovulation cycle again.
Maintenant, on a plus qu'une fiole de sperme et on va recommencer le cycle d'ovulation.
How did you complete your undergraduate degree in two years while confined to a juvenile detention facility?
Comment avez-vous obtenu votre diplôme de premier cycle en deux ans alors que vous étiez enfermé dans un établissement de détention pour mineurs?
I mean, you'll escalate, and then I'll retaliate, and the cycle will continue until we've both gone too far, at which point, I'll...
Eh bien, vous allez riposter puis ce sera mon tour et ainsi de suite jusqu'à ce que nous dépassions tous les deux les bornes et que je sois éventuellement...
It's the circle of life.
Le cycle de la vie.
I have spent my days watching the cycle of life.
J'ai vu des gens naître et mourir.
Many years ago, before the birth of the five kingdoms, This land was in an endless cycle of bloodshed, war.
Il y a des années, avant la création des cinq royaumes, il n'y avait ici que carnage et guerre.
They made us watch a film about the reproductive cycle.
On a regardé un film sur le cycle de reproduction.
Wally has already rechristened her the Super-Cycle.
Wally l'a déjà renommée le Super-Vélo.
Thus continuing the circle of why bother.
Perpétuant le cycle de "qu'importe?".
"Hey, look, man, we got to break this cycle."
"Mec, on doit casser ce cycle".
She told me, "Oh, go do an inversion on your moon cycle."
Elle m'a proposé l'inversion pendant mon cycle lunaire.
I mean, sounds like a battered wife who couldn't break the cycle.
On dirait qu'il a achevé son travail.
I thought you wanted no part of the never-ending brew cycle?
* * *
Your wife must have had... intercourse with two different men... during the same ovulation cycle, within a 48-hour period.
Votre femme a dû avoir des rapports avec deux hommes différents... lors du même cycle d'ovulation, sur une période de 48 heures.
She lives in a loop.
C'est un cycle infernal.
- Yeah, no, I just threw her in the dishwasher, put it on, like, the heavy pot scrubbing mode.
Je l'ai mise dans le lave-vaisselle, cycle long.
And I had eight magnificent years teaching post-grad students.
J'y ai passé 8 années formidables à enseigner aux étudiants de 3e cycle.
For less than 1 % of the cardiac cycle, the myocardium is repolarizing, which means that the heart is completely at rest.
Durant moins de 1 % du cycle cardiaque, le myocarde se repolarise, ce qui signifie que le coeur est complètement au repos.
However, the nature has its own order and everything is repeated
Cependant comme tout n'est que cycle,
The cycle had not come to an end.
Le cycle ne s'était pas encore terminé.
Depression is a vicious cycle.
La dépression est un cercle vicieux.
I'm not on my moon cycle.
- C'est pas mon cycle lunaire.