Denial traduction Français
1,514 traduction parallèle
It could take weeks to penetrate their denial.
Ça peut prendre des semaines.
Maybe it's not denial, maybe it's not them in the photos.
Si ça se trouve, il n'y a aucune photo d'elles.
Denial's a common reaction.
Le déni est une réaction normale.
Denial won't change your situation.
Le nier ne changera pas la situation.
- Air Denial... where everybody gets on and they pretend they're in a cafe... where they're trying to shut out the one thought that has actually kidnapped their mind, which is :
Tout le monde la choisit et fait comme si il était dans un café. Il essaient tous de noyer la pensée unique qui a kidnappé leur esprit qui est :
He wants to release a official denial? No.
Vous voulez un démenti officiel?
We're a bisexual nation living in denial, all because of a bunch of nerds, a bunch of nerds who got off a boat in the 15th century and decided that sex was something to be ashamed of.
Nous sommes une nation bisexuelle vivant dans le déni, par la faute d'une bande de ringards, une bande de ringards qui a débarqué au 15ème siècle et qui a décrété qu'il fallait avoir honte du sexe.
I mean, if you think this can be written off... as a simple coincidence and it ends there... you're in serious denial.
Si tu ne vois qu'une coïncidence, t'es en plein déni.
That's denial.
C'est ça le déni.
And then she just gets mad because she thinks Jane's in denial.
Et ça l'énerve que Jane soit dans le déni.
- That's called denial.
- On appelle ça le déni.
Kind of a mystical, far-Eastern denial.
C'est le déni mystique de l'est.
- Denial.
- Le déni.
Denial is not a river in Egypt!
L'autruche n'est pas un pays d'Europe.
You're all so disconnected! You're living in denial
Atterrissez!
A denial of female pleasure.
Un refus du plaisir féminin.
A denial of... A denial of pleasure, period!
Et même un refus du plaisir, tout court.
"Any denial.."
"De le nier.."
And, you know, there are a lot of people who go straight from denial to despair without pausing on the intermediate step of actually doing something about the problem.
Beaucoup de gens passent directement du déni au désespoir, sans s'arrêter à l'étape intermédiaire qui consiste à agir pour trouver des solutions.
Mom's in denial about it or something.
Maman ne veut rien entendre.
He has an excellent attorney who filed an emergency writ with the Court of Appeals... and the judge agreed that denial of bail was an abuse of discretion.
Il a un excellent avocat qui a déposé un bref d'urgence à la Cour d'appel. Le juge a convenu que le déni de caution était un abus de discrétion.
As a private school, we are not bound by the I. D. E. A... and neither parents nor students have any recourse to challenge denial of service.
Nous ne sommes pas tenus par l'acte pour les individus handicapés... et ni parents, ni étudiants, n'ont aucun recours pour contester un refus.
I think denial is probably easier for her than the pain of admitting failure as a parent.
Je pense que le déni est plus facile pour elle que la douleur d'admettre son échec en tant que parent. Alors tu crois que tout est de sa faute?
They're in denial so they don't cross over.
Ils veulent pas croire qu'ils le sont. Ils le refusent et ils ne vont pas au delà.
Well, seriously, darling, the denial in this house is breathtaking.
Sérieusement, chéri, le déni est stupéfiant dans cette maison.
The degree of denial in our family is breathtaking.
Le degré de déni est stupéfiant dans notre famille.
That poor woman is in denial. Don't you think that's hard enough?
- Cette pauvre femme vit dans le déni, tu penses pas que c'est assez difficile comme ça?
Usually means he's in denial, though.
Ça signifie souvent qu'il en est, je crois.
Gotta start with denial till you get your head around all this.
On commence par nier avant d'accepter.
Every guilty suspect that you've ever interviewed started with denial, right?
Tous les suspects coupables que vous avez interrogés ont commencé par nier, non?
yeah, you know, clark, i'm playing my best zone defense, but i think you're in denial territory about what lana knows.
Ouais, tu sais, Clark, je joue ma meilleure défense en zone, mais je crois que tu refuses d'admettre ce que Lana sait.
I'm trying to do everything I can... but I don't think denial's that unusual.
J'ai tout essayé, mais le déni n'a rien de surprenant.
We can't be in denial no more, much as we love him.
On ne peut plus le nier, même si on l'aime.
It demonstrates a complete denial of reality.
Ça devrait. Ca démontre une complète dénégation de la réalité.
The first is denial.
La première est le refus.
My own recipe with a touch of denial and a dash of retcon.
Un recette à moi. Une pointe de rejet, et un doigt de groseille.
Denial, anger, bargaining, depression and finally, acceptance.
le refus, la colère, la négociation, la dépression et enfin, l'acceptation.
Denial.
Le refus.
And when the vacation's over, when she crash lands from all this denial?
Et quand les vacances seront finies, et que le retour à la réalité lui explosera à la figure?
oh, and some denial. i can work with that. you wanted to you did not want to hear it.
Oh, et beaucoup de négation. Je peux m'en charger. - Tu voulais...
Whether it's a strong sense of denial or the fact that you love your son.
Parfois, il suffit de nier les faits ou de savoir qu'on tient à son fils.
So, basically, Jackie's list says the perfect man for her is Fez but she's in massive denial.
Donc, en fait, la liste de Jackie dit que son homme idéal, c'est Fez, mais elle refuse de l'admettre.
Jackie, it's not healthy to be in denial.
Jackie, ce n'est pas sain de tout nier.
- Denial.
- Le refus de croire.
Well, he was into discipline and self-denial.
Il aimait la discipline et l'abnégation.
Well, I haven't seen this much denial since John Travolta married Kelly Preston.
J'ai jamais vu pareil mensonge depuis que John Travolta a épousé Kelly Preston.
The final stage of denial is self-destruction, sheriff.
L'ultime phase de la négation est l'autodestruction, Shérif.
You can only live in denial for so long, Annalisa.
On ne peut pas refuser d'affronter la vérité indéfiniment, Annalisa.
Major fricking denial.
C'est le déni le plus total.
- Denial.
- Phase de dénégation.
It's not denial.
- Pas du tout.