Derrière traduction Français
50,367 traduction parallèle
"We'll go round from behind."
- On va faire le tour par-derrière.
Fox team, form up on me. Keep it together!
Équipe Fox, restez en formation derrière moi.
The boat must be around that bend.
Le bateau doit être derrière ce coude.
You can hide behind a sexy smile or a walking cane.
On peut se cacher derrière un sourire aguicheur ou une canne.
She keeps her vacuum cleaner at the back of the flat.
- Elle remise l'aspirateur derrière.
Good isn't really good, evil isn't really wrong, and bottoms aren't really pretty.
Un derrière n'est pas vraiment joli.
And with his dementia see he's taken to stuffing cube steaks down behind the radiator to where I had to air out his whole house.
Et avec sa démence, tu vois, il s'est mis à planquer des cubes de steak en bas derrière le radiateur et j'ai dû aérer toute sa maison.
Oh just keep her in your back pocket, hon, you'll see.
Garde-le dans ta poche de derrière et on verra.
- Not while I'm standing behind the plane.
- Pas quand je suis derrière l'avion.
Back door! Back door!
Par-derrière!
She is an amazing little lady... and she happens to be the brain behind this entire super pig project!
C'est une incroyable petite femme qui se trouve être le cerveau derrière tout le projet super cochon!
Close the door behind you... on your way out.
Fermez la porte derrière vous... en sortant.
They're right behind us.
Ils sont juste derrière nous.
They're standing right behind you.
Derrière vous.
'Cause last I checked, I only had one butt.
Que je sache, je n'ai qu'un derrière. Quoi?
Multiple bogeys on our six.
Croquemitaines droit derrière.
Are you behind this?
Tu es derrière ça?
Now I think that the Meachums are behind it, of course.
Je pense que les Meachum sont derrière tout ça.
Whoever the Einstein is behind this made sure there'd be no limit to how much one can make.
L'Einstein qui est derrière ça s'est assuré qu'on puisse en fabriquer à l'infini.
Then why hide behind the mask of... Danny Rand?
Alors pourquoi se cacher derrière le masque de Danny Rand?
The woman behind the curtain?
La femme derrière le rideau?
I'll go around the back.
Je passe par-derrière.
Yeah, to put firecrackers up his ass?
Oui, pour mettre des pétards dans son derrière.
I'd like to go further, you know, find out what's beyond these rocks.
J'aimerais aller découvrir ce qui se cache derrière ces rochers.
Yeah, I live in town, just at t'back of Coniston Field.
J'habite en ville, juste derrière Coniston Field.
Behind my back.
Derrière le dos.
Yes, but Ares is behind that corruption!
Oui, mais Arès est derrière cette corruption!
Tell me some one like me behind you...
Mais avec quelqu'un comme moi derrière vous...
The only thing that matters is who's behind the wheel.
La seule chose qui importe c'est de savoir qui est derrière le volant.
- Christ! - You have more of your fan club ahead.
- Il y a notre fan-club derrière nous.
Luke Hobbs behind bars.
Luke Hobbs derrière les barreaux.
First time I saw my son... was behind a bulletproof glass.
La dernière fois que j'ai vu mon fils... C'était derrière une verre pare-balles.
We get there first, and close it, we can stop the submarine from escaping into open water.
On arrive les premier, on ferme derrière-nous, nous devons arrêter le sous-marin afin d'éviter qu'il s'échappe en mer.
The rest of you, single file.
Le reste, l'un derrière l'autre.
Four hundred yards to my six.
Il est à 300 mètres derrière moi.
He's right behind us.
Il est juste derrière nous.
All right, Buddy, in the back, up we go.
Monte derrière, Buddy. En voiture!
He is survived by two children, both present at this division.
Il laisse derrière lui deux enfants, tout deux présents dans la salle.
Beyond that, an area of low land.
Derrière ça, une zone de plaine.
And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel.
Et caché juste derrière ça, une ferme avec une roue à eau.
Besides, we're right behind you.
On est juste derrière toi.
I understand that sometimes it can be hard to see the helping hand, what with all the guns and the strange guys and the mess and what have you.
Je comprends qu'il soit parfois difficile de voir la main tendue derrière les armes, les soldats, le chaos.
It's in the back.
C'est derrière.
- Again, a burner phone, and you can find that behind the counter.
Un téléphone prépayé. Ils sont rangés derrière la caisse.
Scratch the surface of any Jimmy Stewart... Charlie Manson.
Derrière le Dr Jekyll, il y a Mr Hyde.
Did Jerry Falwell put you up to this, huh?
C'est Jerry Falwell qui est derrière ça.
The van's out back.
Le camion est derrière.
Well, you call me names behind my back.
Tu m'insultes derrière mon dos.
But stay behind me.
Mais reste derrière moi.
- Behind you!
Derrière vous!
- Almost there! That fire's coming in hot!
Chaud derrière!