Despicable traduction Français
771 traduction parallèle
"It was the most despicable thing we ever did in the Americas," said one conquistador,
C'était la chose la plus ignoble que nous avons jamais faite en Amériques, dit un conquérant,
I have to see that despicable scoundrel once more.
Je dois parler à cette crapule une dernière fois.
You and all the others are despicable.
Parce que toi, et tous les autres... Vous êtes des canailles!
It was despicable. - I could cut my throat.
J'aurais du me trancher la gorge.
I burnt with shame at the despicable role I played.
J'ai brûlé de honte face au rôle infâme que j'ai joué.
One thing I do know : Men like you are despicable.
il y a des choses que je comprends, c'est qu'un homme comme toi, c'est à cracher dessus.
You're despicable.
Quelle infamie!
Oh! Being stingy and despicable!
Tu es mesquin et méprisable!
What a despicable fool!
Et odieuse.
My father wouldn't think of doing such a despicable thing.
Mon père ne penserait jamais à faire une chose pareille.
What a despicable cheat you are!
Quel fieffé menteur!
Did you have anything to do with this, you despicable, sordid...?
Qu'as-tu à voir là-dedans, espèce d'ignoble...
It's despicable.
Ce serait trop laid.
Gabriella was a despicable being.
Que Gabriella était un être méprisable.
What a despicable character, but as much as i hate to admit it, very brilliant.
Quel méprisable personnage, Mais bien que j'ai horreur l'admettre, très brillant.
You vile, wicked, despicable....
Espèce de lâche, méprisable...
That's pretty despicable.
Toujours ignoble.
- I think it's perfectly despicable.
- C'est méprisable.
- Not nearly despicable as cheating at golf.
- Moins que tricher.
I'd have heated up their tights! You're being despicable.
Les sans-culottes auraient eu chaud aux fesses!
I've looked my last on Charles the Despicable.
Je ne ferai plus jamais rien pour Charles, tellement décevant.
- I'm despicable. - Forget about it.
C'est une canaille.
Curtis gave it to me for getting you out of the house. Even you couldn't be so despicable.
Curtis me l'a offert pour surveiller votre départ.
As a man, I'm despicable, utterly, completely.
En tant qu'homme, je suis méprisable, complètement, absolument.
I had been despicable.
J'ai été abominable.
I'm despicable.
Je suis ignoble.
No... They're both as despicable.
- Ils sont aussi affreux l'un que l'autre.
You're despicable. You offered yourself to him who has sworn to ruin us.
Tu t'es offerte à celui qui a juré notre perte.
It's despicable of a man or a woman to use a baby to trap someone
Pour un homme comme pour une femme, il est abject d'utiliser un bébé pour piéger l'autre.
" Should the owners refuse this despicable gold
"Au cas où le propriétaire" "refuserait cet or maudit,"
Why, for the sake of my humble life, do you prostrate before a despicable serpent?
Pourquoi, sur mon humble vie, te prosterner devant un serpent méprisable?
You're despicable!
Tu es abominable!
This is a despicable blackmail.
C'est un chantage ignoble.
A crime so despicable that even hell won't have its perpetrator!
Un crime si abject que même l'enfer ne voudrait pas de son auteur.
You're despicable!
Tu es méprisable!
You're really despicable.
Tu es vraiment abject.
- That's despicable.
C'est ignoble. Au contraire.
Despicable to destroy an innocent man's peace of mind.
Enfin, c'est monstrueux d'inquiéter un homme qui ne vous demande rien! de troubler sa tranquillité.
I think an ex-Suitor who doesn't realize He's an ex-Suitor and doesn't stay ex'd Is the most despicable kind of human being -
Un ancien flirt qui insiste est un être méprisable.
You're despicable
Vous êtes ignoble.
That's despicable!
C'est pas beau...
It's despicable to think that way!
C'est pas beau ce que vous dites.
You lie! It's despicable!
Comment pouvez-vous dire ça?
OK, then, cruel, stupid, heartless, pathetic cowardly, despicable.
- Oh, non! - Bon, alors cruelle, idiote, sans coeur, lamentable, lâche, méprisable...
Selling a suicide, it's despicable.
Vendre un suicide, c'est absolument odieux.
- It's despicable.
- C'est ignoble.
Those who wear a mask of virtue, only to stab you in the back later... They seem far more despicable to me.
Ceux qui se couvrent du masque de la vertu pour intriguer par-derrière me paraissent bien plus méprisables.
I hate to You, you are despicable!
Tu le sentiras toujours.
Despicable things about you.
- Pourquoi?
It's despicable.
Je sais.
This is despicable.
C'est odieux.