Despite our best efforts traduction Français
43 traduction parallèle
Despite our best efforts, the Enterprise is still locked on a heading for the mysterious planet, Talos iv.
Malgré tous nos efforts, l'Enterprise se dirige toujours vers une planète mystérieuse, Talos IV.
But despite our best efforts we were unable to save him.
Mais malgré tous nos efforts, nous ne sommes pas parvenus à le sauver.
But despite our best efforts... I know it's not what you were hoping.
Mais en dépit de nos efforts... Ce n'est pas ce que vous espériez.
You charge us with your safekeeping, yet despite our best efforts your countries wage wars, you toxify your earth and pursue ever more imaginative means of self-destruction.
Vous nous chargez de veiller sur vous, mais malgré nos efforts, vos pays se font la guerre, vous empoisonnez votre Terre, inventez sans cesse des moyens de vous détruire.
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
Durant des siècles, en dépit de nos plus grands efforts, la lignée a été détériorée.
Everyone has seen and felt the first signs of the impending eruption, and despite our best efforts to keep them calm, some are beginning to panic.
Tout le monde a vu et ressenti les premiers signes de l'éruption imminente, et malgré nos efforts pour les maintenir calmes, certains commencent à paniquer.
But she got an infection, and despite our best efforts, she was now gonna die.
Mais elle a attrapé une infection. Malgré nos efforts, elle allait mourir.
Despite our best efforts some of those bastards pulled through.
En dépit de nos efforts, quelques-uns de ces batârds ont survécu!
Despite our best efforts to keep him alive, Private First Class Kevin Craddock died in my arms.
Malgré nos efforts pour le garder en vie, le soldat de première classe Kevin Craddock est mort dans mes bras.
Some recognition of the dark forces that move all of us despite our best efforts to banish them.
La reconnaissance des forces obscures qui nous meuvent malgré nos efforts pour les bannir.
Still, despite our best efforts, we've found nothing.
Mais en dépit de nos efforts, nous n'avons rien trouvé.
Despite our best efforts, they came up on our comms this morning.
Malgré nos efforts, ils ont repéré nos communications ce matin.
Well, as I was explaining to Mr Sack, uh, despite our best efforts to provide you with a carbon, cremain-based gem —
Et bien comme je l'expliquais à Mr Sack, hum, malgré nos meilleurs efforts pour vous procurer le carbone, à base de cendre...
While repairs to the ship are still days from being complete, despite our best efforts, we believe an attack will happen at any moment.
Alors que les réparations du vaisseau prendront encore des jours, malgré nos efforts, on craint une attaque imminente.
Despite our best efforts, the terrorists have gotten the nuclear rods into Manhattan.
Malgré nos efforts, les terroristes ont emmener les tiges nucléaires à Manhattan.
Despite our best efforts... to demonstrate our care and concern for the human race... to improve life on your planet to share our resources and technology asking for nothing in return there are those among you who wish to harm us.
Malgré nos efforts pour prouver notre affection envers la race humaine, pour améliorer votre vie, pour partager nos ressources et nos technologies sans rien demander en retour, certains parmi vous veulent nous faire du mal.
And despite our best efforts, the world believed him.
Et malgré tous nos efforts, tout le monde l'a cru sur parole.
When, despite our best efforts, and for no apparent rhyme or reason, tragedy strikes.
Malgré tous nos efforts et sans aucune raison, le destin s'acharne.
Despite our best efforts, he's... he's grown increasingly delusional.
Malgré nos efforts, il... il est devenu de plus en plus délirant.
Despite our best efforts, an attack is imminent.
Malgré tous nos efforts, une attaque est imminente. On n'y survivra pas.
Your son arrived with irrevocable head injuries, and despite our best efforts, he stopped breathing.
Votre fils est arrivé avec des blessures irrémédiables, et malgré nos efforts, il a cessé de respirer.
Despite our best efforts, the Texas School Book Depository Awareness Council has failed in its mission to generate public awareness of the Texas School Book Depository.
Malgré tous nos efforts, le Conseil de Promotion de l'Existence de la Bibliothèque du Texas a failli dans sa mission de générer la conscience publique de la Bibliothèque du Texas.
- but despite our best efforts, we...
- mais que malgré tous nos efforts...
Despite our best efforts to save him,
Malgré tout nos efforts pour le sauver...
" But despite our best efforts and lack of resources,
" Mais malgré tous nos efforts et faute de moyens,
Despite our best efforts, we're still stacked up, but it looks like we're two away.
Malgré nos efforts, on est toujours en vol, on est pas loin de notre destination.
He had a lot of friends, too, despite our best efforts.
Il avait beaucoup d'amis aussi, malgré tous nos efforts.
Nick, sometimes, despite our best efforts, we don't get the result we want.
Nick, parfois, en dépit de nos meilleurs efforts, on n'a pas le résultat que l'on veut.
Alden, we met the Fenwicks without your permission... my call... and despite our best efforts, they've chosen Pineville Lutheran.
Alden, on a rencontré les Fenwicks sans votre permission... ma décision... et malgré tous nos efforts, ils ont choisi Pineville.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, it seems we're losing the war.
Malgré nos efforts pour soigner votre cancer, il semble que nous perdions cette bataille.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, it seems we're losing the war.
Malgré nos meilleurs efforts pour éradiquer votre cancer, il semble que nous perdons la guerre.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, we need to remove a testicle.
Malgré nos meilleurs efforts pour éradiquer votre cancer, nous devons enlever une testicule.
No. Despite our best efforts, the tumor was just...
Malgré nos efforts, la tumeur était juste...
And despite our best efforts...
Et malgré tous nos efforts...
But despite our best efforts, she died.
Mais malgré tous nos efforts, elle est morte.
Mr. Chairman, members of the board I don't have to tell anyone here that RJR Nabisco has remained wildly undervalued despite our steady yearly profits despite your management's best efforts to increase shareholder values.
M. le président, chers membres du conseil, il n'est nul besoin de vous rappeler que RJR Nabisco est demeurée largement en dessous de sa valeur, malgré nos profits annuels réguliers, malgré les efforts déployés par la direction pour augmenter la valeur des actions.
It just seems as though despite our best efforts, our dream... - my dream for St. Matthew's...
Regardez l'enfant, doux comme un agneau.
And despite our best efforts, they kicked.
- Mais malgré nos efforts, ils... ils ont claqué.
Despite our best efforts... they -
Malgré nos efforts... ils- -
And despite your best efforts, I have an attorney who is going to aggressively pursue my custody of AJ and also an equitable distribution of our assets.
Et malgré tous tes efforts, j'ai trouvé un avocat qui se battra pour m'obtenir la garde d'AJ et une répartition équitable de nos biens.
still, despite our best intentions, some of us will lose our companions along the way.
Quand même, malgré tous nos efforts, certains perdront leurs compagnons en cours de route.
Despite the best efforts of our amnesty international club, Political prisoner lopsang dao was beheaded last night.
Malgré les efforts fournis par notre club Amnesty International, le prisonnier politique Lopsang Dao a été exécuté la nuit dernière.
"Dearest Devon, despite all our best efforts, " it looks like our company's going- - " it looks like our company is going under.
Cher Devon, malgré nos efforts, il semblerait que notre compagnie est en train de... qu'elle est en train de s'écrouler.