Difficult traduction Français
19,235 traduction parallèle
Your daughter had a much more difficult time.
Mais votre fille a eu beaucoup plus d'ennuis.
Well, it was a difficult situation.
C'était une situation compliquée.
Like I said, it was a difficult situation.
Comme je l'ai dit, c'était compliqué
Don't make this difficult.
Ne compliquez pas les choses.
I know it's difficult for you to fathom, but where... when I'm from, the year 2166, you and everyone on this roof aren't just considered heroes...
Je sais que c'est compliqué pour vous de comprendre, mais d'où... de l'époque où je viens, l'an 2166, vous et tout le monde sur ce toit, n'êtes pas que considérés comme des héros...
Well, I'm cynical, and it's difficult for me to trust anyone, but that has kept me alive.
Oui, je suis cynique, c'est dur pour moi de faire confiance, mais ça m'aide à rester en vie.
Well, that will be difficult. I have to go the clinic. I have patients coming over, so...
Je ne crois pas, je dois aller au travail, j'ai des patients.
It is difficult to reach an agreement with them.
Il est difficile de se mettre d'accord avec eux.
The life a Muslim woman lives is a dangerous and difficult one.
La vie d'une femme musulmane est dangereuse et difficile.
And I'd find it very difficult to turn it on and turn it off.
Personnellement, j'ai beaucoup de mal à l'occulter.
Yeah, that was kind of exciting and a little difficult.
C'était à la fois excitant et difficile.
You know, it's very difficult when you are the son of a celebrity and somebody who becomes a pop culture icon, to try to create your own identity, to find out who you are in essence.
C'est très difficile, quand on est le fils d'une célébrité, de quelqu'un qui est devenu une icône de la culture pop, de créer sa propre identité, de savoir qui on est au fond.
The 1980's were a very difficult time for my dad.
Les années 80 ont été difficiles pour mon père.
My dad was going through a very complicated and difficult divorce from my mother.
Mon père traversait une période compliquée et difficile de divorce avec ma mère.
And it was a real difficult time for the two of us.
C'était une période très difficile pour nous deux.
As excruciatingly difficult as the last two weeks have been, I welcome the opportunity to clear my name today.
Aussi atroces qu'aient pu être ces deux dernières semaines, je suis heureux d'avoir l'occasion
What happened next and telling the world about it are two of the most difficult things... Experiences of my life.
Ce qui s'est passé ensuite, et le fait d'en parler publiquement aujourd'hui, sont deux des choses les plus difficiles qu'il m'a été donné de vivre.
It's difficult to convict a popular man.
C'est dur de condamner un homme populaire.
Still, Wendy's making things difficult for you.
Pourtant, Wendy te complique les choses.
It's difficult to decide without knowing If it's gonna be a boy or a girl, so I was thinking Maybe yellow.
C'est difficile sans savoir si le bébé sera une fille ou un garçon, donc je pensais à du jaune.
It was... it was difficult, meticulous work.
C'était... ça a été un travail difficile et méticuleux.
It used to annoy me... how difficult it was to reach you.
Avant, ça m'énervait de ne pas réussir à te joindre.
You, my love, are very difficult to forget.
Vous êtes difficile à oublier, mon amour.
You made a difficult choice.
Tu as fait un choix difficile.
Each day became more difficult than the day before.
Chaque jour, c'est de plus en plus difficile.
I wasn't so difficult.
Je n'étais pas si difficile.
I'm sorry if what happened... was difficult for you. I can see you're struggling.
Je suis désolé si ce qui s'est passé te pose problème.
Officially, yes, but... I suggest you not make things difficult.
Officiellement, oui, mais je vous suggère de ne pas rendre les choses difficiles.
The same things that made him a profit center for you will make him a difficult adversary if he's not handled right.
Les mêmes choses qui ont fait de lui un centre de profit pour vous fera de lui un adversaire difficile si il est pas géré droite.
I'm in a difficult spot.
Je suis dans une situation difficile.
He's always been difficult, but he's no murderer
Il a toujours cherché les embrouilles mais c'est pas un assassin.
The investigation's going well, despite difficult conditions
- L'enquête progresse bien.
Aldís, I know this must be difficult You believe your husband is innocent? That he should never have been on that helicopter?
Aldis, vous traversez des moments très éprouvants, d'autant que vous êtes convaincue de l'innocence de votre mari.
[Devon] I find it difficult when people say,
Je trouve ça difficile quand les gens disent :
We realized that this is something that's very difficult to walk away from.
C'est très difficile de s'en débarrasser.
The nurse said it's difficult to look at.
L'infirmière dit que c'est difficile à regarder.
I thought it would be difficult to find, but, really, this entire wing of the hospital is dead.
Je pensais que j'aurais du mal à trouver, mais toute cette aile de l'hôpital est déserte.
Objects carry meaning in difficult times.
On donne du sens aux objets dans les moments difficiles.
It doesn't have to be this difficult, Ricky.
Ça ne devrait pas être si compliqué, Ricky. Hein?
Good news is, thanks to some difficult cuts, payroll's down to 33,000 a month, which we're still not gonna make.
La masse salariale a été réduite à 33 000 par mois. Mais c'est toujours trop.
I helped my grandfather rebuild this business through some very difficult times.
J'ai aidé mon grand-père à la relance lors d'une période difficile.
Now, trust me, I know we're going through some very difficult times right now but believe me, there are folks out there who have it much worse.
Croyez-moi, je sais que nous traversons une épreuve difficile, mais il y a des gens qui vivent bien pire.
No, it's very difficult to take them off!
J'ai du mal à les enlever.
At what? How difficult your day job is?
De la difficulté d'une journée de travail?
It's only gonna get more difficult, Daniel.
Ce sera encore plus difficile, Daniel.
It might be difficult to clean up this Roxxon business.
Ça risque d'être difficile d'arranger ce bazar à Roxxon.
As you know, the surgery was very difficult.
Comme vous savez, la chirurgie était très difficile.
[sighs] Guess Snyder's not he first difficult boss you've had to deal with.
[Soupire] Devinez Snyder est pas il a d'abord patron difficile vous avez eu à traiter.
"Makes your life difficult."
Il rend votre vie difficile.
I have a difficult announcement to make.
J'ai une annonce difficile à faire.
So, Hjortur, he was difficult to work with? Yeah, he was a pain in the ass.
Et Hjortur, c'est dur de bosser avec lui?