Distance traduction Français
12,635 traduction parallèle
Five miles out, sir.
Distance 5 nautiques.
I keep a line between myself and these fucking people. Okay?
Je garde de la distance entre ces gens et moi-même, OK?
- How far can you cover?
- Quelle distance tu peux couvrir?
Dealing with such matters long distance, it slows the process down, which isn't good for you, and your people.
Faire ça à distance ralentit le processus. Ce n'est bon ni pour vous ni pour votre peuple.
It still a day off, as my grandfather used to said,
L'astéroïde est à une journée de distance. Et comme le disait mon grand-père...
[siren wailing in the distance ] [ girl] We have the right to be here.
[Sirène gémissant dans la distance ] [ Fille] Nous avons la droit d'être ici.
[siren wailing in the distance]
[Sirène gémissant dans la distance]
You guys know I can move things with my mind, right?
Vous vous souvenez que je peux déplacer des objets à distance, n'est-ce pas?
Keep your distance. Web em up.
Essaies de les prendre dans ta toile.
All right, so just aim at like them flock of birds out in the distance there, no ammo, but just you know, get a sense of it.
Alors, il suffit de viser à la nuée d'oiseaux au loin là-bas. Il n'y a pas de munitions. c'est juste pour te donner une idée.
You know, keeps you warm, keep away the creepy crawlies.
Tu vois, pour te tenir chaud. - Pour garder les bestioles à distance.
Stay away.
Tenez-vous à distance.
Has it got the distance?
Sera-t-elle assez longue?
- It's not about the distance.
Il faut compter... - Ce n'est pas la question.
I was a math major as an undergraduate, and one of the fundamental things about geometry is the distance from point "a" to point "b" equals the distance from point "b" to point "a,"
J'étais major en maths, quand je n'étais pas diplômé, et un des points fondamentaux de la géométrie, concerne la distance entre un point "A" et un point "B", qui est égale à la distance du point "B" au point "A",
Yeah, it'd be a distance.
Oui. Ça fait un bout.
Range 1,708 meters.
Distance, 1709 m.
Range 977 meters.
Distance 977 m.
Copy 977.
Distance à 977.
He got out of a different-colored car and from this distance, you know you can't make a positive ID.
Il n'est pas arrivé dans la bonne voiture... et tu sais que d'où nous sommes impossible de confirmer son identité!
122cm is the average person's safe distance.
122 cm est la distance de confort moyenne entre 2 personnes.
When you're with someone you like, you'll work to shorten it.
Quand tu es avec quelqu'un que tu aimes, cette distance se réduit.
Lives within biking distance.
Il vit à distance de vélo d'ici.
All right, we found five Wilson Phillipses within biking distance of the coffee shop, and we're getting search warrants for each one, but we need to buy a little time.
Bien, nous avons trouvé cinq Wilson Phillips habitant à distance de vélo du café, et on a des mandats pour chacun d'eux, mais on doit gagner un peu de temps.
We acknowledge the action... but we distance ourselves.
On reconnaît l'action... mais on prend nos distances.
How do we distance ourselves?
Comment allons-nous faire?
Is this some kind of a sick experiment? Remote warfare or massacre at the touch of a button?
Une sorte d'expérience, une guerre à distance ou un massacre à portée de boutons.
For five years I've been watching them from a distance.
Ça fait cinq ans que je me contente de les observer de loin. Ça répond pas à ma question.
We just got pinged by a ranging laser.
On vient d'être épinglé par un laser longue distance.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Mais par contre, une navette courte distance lui appartenant s'est pointée.
Should be a short-range shuttle parked there.
Ça doit être la place d'une navette court-distance.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Ce qui n'est pas le cas d'une de ses navettes courte distance.
Waves are crashing in the distance.
Les vagues déferlent au loin.
" I hear a sound in the distance
J'entends un bruit au loin
" There you are in the distance
Alors tu es proche
Now, from a distance, from a distance, I want to point out,
Maintenant, à distance, à distance, je vous montre...
You want to stay back a little?
On va reste à distance un peu.
# Further than distance #
# Further than distance #
You think I wanted to sit here for 1,000 years watching the world from a distance as the roots grew through me?
Crois-tu que je voulais observer le monde pendant mille ans cloué à un arbre?
Hey, keep your distance, yo.
Hé, restez où vous êtes.
They're only about five feet away.
Ils ne sont qu'à un mètre cinquante de distance.
And what does that tell you? He wants distance.
Ça veut dire qu'il prend ses distances.
Look, you gotta stay back.
Tu dois te tenir à distance.
Said she needed some distance.
Elle a dit qu'elle avait besoin de distance.
Second Lieutenant Opálka and Warrant Officer Curda have completed Operation Out Distance, so both are now available to assist you.
Le sous-lieutenant Opálka et l'adjudant Curda ont complété l'Opération Out Distance. Ils sont donc disponibles pour vous assister.
Operation Out Distance has re-supplied us with these.
L'Opération Out Distance nous envoie ceci.
Bravo Team, follow the subject from behind.
Equipe Bravo, suivez le sujet à distance.
- ( crowd cheering in the distance )
- ( Foule en liesse dans la distance )
( roaring in the distance )
( rugissant dans la distance )
Now, stand back, gal.
Reste à distance.
Distance in which they're fighting in favor of Sillah. But Kovalev's tming is very good.
Un champion qui a mal tourné