District attorney traduction Français
1,800 traduction parallèle
I told him my daughter is an Assistant District Attorney.
Je lui ai dit que ma fille est une avocate assistante du District.
If anything happens to me or my family, one copy goes to the district attorney, one to the attorney general and one to the I.R.S.
S'il nous arrivait quoi que ce soit, une copie serait envoyée au Procureur, une autre au Procureur général, et une troisième aux impôts.
And as the assistant district attorney,
Qu'en dis-tu, Jazmine? Pourquoi ne pas faire de ta prochaine décision la meilleure?
This district attorney is not without talent.
Ce procureur n'est pas sans talent.
Let's just say being a district attorney... isn't entertaining and stimulating my magnificent mind. Just get me in the door.
Disons qu'être procureure... n'est ni divertissant ni stimulant pour mon esprit magnifique.
Look... my boss... district attorney Ned Mace... wants me to reassure you that we're doin'everything we can to protect you.
Ecoute.... mon patron, le procureur Ned Mays, il veut que je t'assure qu'on fera notre maximum pour vous protéger.
I don't know if I mentioned that I work part-time at the district attorney's office.
Je ne sais pas si j'ai mentionné le fait que je travaille à mi-temps pour le bureau du Procureur.
Did the district attorney's office call?
Est-ce que le bureau du Procureur a appelé?
So the District Attorney's office was wondering about the possibility of you retesting the DNA that you found under her fingernails.
Donc le bureau du Procureur voulait savoir s'il était possible de refaire le test de l'ADN que vous avez retrouvé sous ses ongles.
But if the District Attorney wants us to run them again,
Mais si le Procureur veut qu'on les refasse.
She was meeting with the district attorney's office.
Elle avait un rendez-vous au bureau du procureur.
District Attorney Eric Zuckerman.
Procureur Eric Zuckerman.
Mr. District Attorney?
Mr le Procureur?
I've been waiting for the District Attorney, but I guess you'll do.
J'attendais le Procureur, mais j'imagine que vous ferez l'affaire.
I work for the District Attorney.
Je travaille pour le Procureur.
I'm the one who wanted to be a District Attorney.
Quand je pense que c'est moi qui voulais devenir avocate...
- Why does the district attorney care about this?
Et pourquoi le procureur s'intéresse-t-il à ce cas?
- District attorney's here.
- Le procureur est là.
- He can't call the district attorney.
- Il ne peut pas interroger le procureur. - Je viens d'en faire la demande.
I'm certain District Attorney Bonder can take care of himself.
Je suis certain que le procureur Bodnar peut se défendre lui-même.
Uh, District Attorney Bonder, Alan Shore.
Procureur Bodnar, Alan Shore.
He's decided he's going to run against you for district attorney.
Il a décidé de vous faire concurrence au poste de procureur.
If's. Levine had written a scholarly article about redistricting... for an obscure journal that nobody would ever have read... the district attorney wouldn't have cared at all.
Si Mlle Levine avait écrit un article savant sur le redécoupage électoral... pour un journal obscur que personne ne lirait jamais... le procureur s'en serait complètement fiché.
Our community standard is that we won't be silenced by the king of England... much less the district attorney.
La norme de notre communauté est que le roi d'Angleterre ne nous fera pas taire... et encore moins le procureur.
- Your honor, the District Attorney's office has been made aware of an exculpatory witness
Votre honneur, le bureau du procureur a été informé de l'existence d'un témoin
Oh, Madam District Attorney.
Oh, Madame le Procureur.
Welcome to the District Attorney's office, Mr. Stark.
Bienvenu au bureau du procureur, Mr. Stark.
Madam District Attorney, por favor.
Madame le Procureur, por favor.
Assistant District Attorney in Manhattan.
Assistant du procureur de Manhattan.
Now, as the assistant district attorney,
C'est un Blanc qui m'a dit de le faire!
The district attorney general put me in charge of this killing When she realized that we had a relationship.
Le procureur m'a mis sur L'affaire quand elle a su que je vous connaissais
District attorney general.
Le procureur général.
I'm assistant district attorney Ginsberg.
Je suis l'assistant du procureur Ginsberg.
That means the district attorney is permitted to ask leading questions.
Le procureur est en droit de poser des questions orientées.
I was just coming to buy some coffee, but it's almost 7 : 30 in the morning, we got the District Attorney, someone from the mayor's office.
J'étais simplement venue acheter du café, mais il est à peine 7h30, on a le Procureur, et quelqu'un du bureau du Maire.
The Mayor, the District Attorney and the Chief of Police are all keenly aware that robbery and, yes, even murder, have become far too matter-of-fact in Saguaro Heights.
Le Maire, le Procureur, et le Chef de la Police ; sont pleinement conscients que ces cambriolage et, oui, également ces meurtres, se sont beaucoup trop répandues dans les hauteurs de Saguro.
Mr. District Attorney.
Mr le Procureur.
You graduate first in your class, and you start working in public service, either district attorney or running some foundation, and then you become governor of a mid-sized state, and then you become president.
Tu es diplômé en étant premier de ta classe, puis tu travailles dans le service public, en tant qu'avocat ou en faisant tourner une fondation, puis tu deviens gouverneur d'un état de taille moyenne, avant de devenir président.
Mr. District Attorney, may I speak to you for a moment?
Mr le Procureur, je peux vous parler un instant?
Then one day, our favorite district attorney
Et puis un jour, notre Procureur préféré
And she tells all this stuff to District Attorney Devalos, and he puts people in jail.
Et elle raconte tout au Procureur Devalos, et il met les gens en prison.
Bridgette, Mom works for the District Attorney's office with a lot of other people.
Bridgette, Maman travaille pour le bureau du Procureur, avec plein d'autres gens.
My mom's an investigator for the District Attorney.
Ma mère est enquêtrice pour le bureau du Procureur.
The District Attorney is a lawyer who works for the people.
Le Procureur est un avocat pour travaille pour les gens.
When someone is arrested formurdering somebody, the District Attorney is supposed to prove they did it.
Quand quelqu'un est arrêté pour le meurtre d'une personne, le Procureur est censé prouver son crime.
I work with the District Attorney's office in Phoenix.
Je travaille pour le bureau du Procureur de Phoenix.
I work with the Phoenix District Attorney's office.
Je travaille pour le bureau du Procureur.
We received a call coming from someone in the District Attorney's office saying an intruder was trying to break into your house.
Pourquoi? On a reçu un appel d'une personne du bureau du Procureur disant qu'un intrus essayait d'entrer chez vous.
Um, I didn't at first, but then she said she worked for the District Attorney's office and it sounded kinda serious.
Hum, au début non, mais ensuite elle a dit qu'elle travaillait pour le bureau du Procureur et ça m'a paru sérieux.
Your Action News Team has made repeated phone calls to the District Attorney's office and gotten no response.
Votre équipe de reporters a passé plusieurs appels au bureau du Procureur mais en vain.
District Attorney Ed Nielson.
Avocat Ed Nielson.
attorney 223
attorneys 22
attorney general 30
attorney's office 65
attorney at law 40
district 50
distribution 19
distraction 37
distracted 81
distractions 23
attorneys 22
attorney general 30
attorney's office 65
attorney at law 40
district 50
distribution 19
distraction 37
distracted 81
distractions 23