English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Do something

Do something traduction Français

48,420 traduction parallèle
But I gotta do something, and this is all I got.
Mais je dois faire quelque chose, et c'est tout ce que j'ai.
I'm only asking you to do something you believe god does.
Je te demande juste de faire quelque chose que tu crois que Dieu le fasse.
We're here to do something that's going to be very painful for you.
Nous sommes là pour faire quelque chose qui te fera beaucoup de peine.
Well, can we ask you to do something for us when you go?
Eh bien, Peut-on te demander de faire quelque chose pour nous quand tu pars?
- What, did I do something wrong?
J'ai fait quelque chose de mal?
You don't show up to that fight this afternoon, an unhinged man might wanna do something real nasty to you.
Si tu ne viens pas cet après-midi, un homme qui a pété un plomb va te faire quelque chose de pas cool.
If you want to save your business, do something about Raees, Seth.
Faites quelque chose ou ce sera la fin.
Do something.
Faire quelque chose.
We should do something to celebrate.
Nous devrions faire quelque chose a célébrer.
God knows who'd want to do something like this.
Dieu sait qui voudrait faire cela.
When I'm... gone, if I'm gone I need you to do something for me.'
Quand je serai partie, si je suis partie tu dois faire quelque chose pour moi.
When I'm gone, if I'm... gone I need you to do something for me.
Quand je serai partie, si je suis partie tu dois faire quelque chose pour moi.
Why don't you cut this little act and do something?
Pourquoi tu restes là à rien faire?
Do something, okay?
S'il vous plaît, faites quelque chose.
I need you to do something for me.
fais quelque chose pour moi.
Phone her, do something while there's still a chance. Because that chance doesn't last forever.
Réagis tant que c'est possible, ça ne durera pas.
Molly, I just want you to do something very easy for me and not ask why.
Faites quelque chose pour moi, sans demander pourquoi.
You gotta do something!
Faites quelque chose!
When are we gonna do something about this unspoken thing between us?
Quand est-ce qu'on s'occuperas de tout ces non-dits entre nous?
Would you want to do something crazy with me right now?
Veux-tu faire quelque chose de fou avec moi tout de suite?
Oh. I need you to do something for me.
Faut que tu fasses un truc pour moi.
Look, if we don't do something soon, you're gonna have a dead man on your bed.
Si on n'agit pas bientôt, tu auras un cadavre sur ton lit.
If you know how dangerous Gao is, this is your chance to do something about it.
Si vous savez combien Gao est dangereuse, c'est l'occasion de faire quelque chose.
I didn't mention it the other day because I wasn't sure I was ready to do something like this.
Je ne t'en avais pas parlé, car je n'étais pas sûre d'être prête à faire ça.
Did I do something?
J'ai fait quelque chose?
We have to do something.
Faut faire quelque chose.
We should probably have something to do when we finally figure out I've lost my mind.
On aura peut-être quelque chose à faire si on découvre finalement que j'ai perdu la tête.
Do you have something to confess?
Tu as quelque chose à confesser?
And I'm hopin'that this is something that we can learn to do together.
Et j'espère qu'on peut apprendre à faire ça ensemble.
I think it has something to do with this, uh... Girlfriend's Day.
Je pense que c'était lié à... la fête des Copines.
Who said what and what they meant by what they said, and what words mean when people say them, and, you know, who's making a statement and what the statement means, and whose statement has something to do with something that someone else says.
Qui a dit quoi, ce qu'ils voulaient dire, ce que les mots veulent dire quand on les dit, qui déclare quoi et que veut dire la déclaration, et quelle déclaration a quelque chose à voir avec celle d'un autre.
Want to buy something nice for your sweetie? This is the place to do it.
Si tu veux acheter un cadeau pour ta fiancée, c'est ici que tu vas le trouver.
If you want something done, you gotta do it yourself.
- Si on veut que les choses se fassent, on doit les faire soi-même!
Which makes me look like some kind of prima donna who insists on getting credit for something he didn't do!
Ce qui me fait passer pour un prétentieux qui essaie de s'attribuer le mérite de quelque chose qu'il n'a pas fait!
Just when I think you've done the dumbest thing you could possibly do, you find something even dumber and you do it.
Chaque fois que tu fais une connerie, je me dis que tu pourras pas faire pire que ça. Mais tu trouves toujours quelque chose de plus con à faire.
There must be something you can do for him.
Vous pouvez sûrement faire quelque chose.
Um, something to do with murder at the zoo.
- Le meurtre au zoo?
Basically he trashed himself on drugs so that you'll help him, so that you'd have something to do, something doctory, you get that now, don't you?
En gros, il s'est bourré de drogue pour te distraire, pour que tu le soignes. Tu l'as compris.
Okay. There must be something we can do.
Il y a sûrement un moyen.
I think... they have something to do with my empathic abilities.
Je pense... qu'elles ont quelque chose à voir avec mes capacités empathiques.
If you have something already, that's totally fine, but you know that's what I do.
Si vous avez déjà quelque chose, c'est tout à fait bien, mais tu sais ce que je fais.
Lauren this might be something good for you to do, - we could sell it together.
Lauren, ça pourrait être bon pour vous, nous pourrions le vendre ensemble.
Do we got, we got to, like, pinch ourselves or something?
On doit, On doit, je sais pas, se pincer ou quelque chose?
And the way I'm gonna find it has something to do with my heritage.
Et la manière dont je le trouverai a un rapport avec mon héritage.
Is that something you do?
C'est une de vos habitudes?
And this is something you can do?
Et tu peux le faire?
If we do not have something definitive, we are going to lose, and I don't like that.
Si on n'a rien d'incontestable, on va perdre, et ça ne me plaît pas.
Is it something you're supposed to do?
C'est une chose que tu dois accomplir?
Sounds ludicrous, but... at least then there'd be something I could do about it.
C'est idiot, mais au moins, je pourrais faire quelque chose.
I hired that PI because I thought it was something you would do.
J'ai recruté cette détective, car j'ai pensé que c'est ce que tu ferais.
There has to be something else we can do.
- On doit pouvoir agir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]