English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Do that

Do that traduction Français

232,532 traduction parallèle
And I don't ever wanna do that again.
Je ne veux plus que ça se reproduise.
I fully intend to honor the deal you've made with Agent Christopher, and I'm in a much better position to do that than she could ever be.
J'ai pleinement l'intention d'honorer l'accord que tu as avec l'agent Christopher, et je suis en bien meilleur position pour le faire qu'elle ne le sera jamais.
How the hell am I supposed to do that?
Comment je suis supposée faire ça?
I've had to give up family, too, and nobody should have to do that, but maybe he will listen to you.
J'ai dû abandonner ma famille aussi, et personne ne devrait avoir à le faire, mais peut-être qu'il vous écoutera.
- Can't let you do that.
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
Did he do that?
Il t'a fait ça?
- My mom would never do that.
- Ma mère ferait jamais ça.
She was just saying how much she wanted to do that, anyway.
Elle me disait justement qu'elle adorerait faire ça.
Yeah, I can do that, but I'm...
Je peux le faire, mais...
- May! - Let's just do that, then.
- On fait comme ça.
Why would you do that?
Pourquoi t'as dit ça?
How could they do that? They googled me, like I'm some kind of unlikely animal friendship.
Elles m'ont googlisée comme si j'étais une amitié animale improbable.
Yes, go do that.
Alors vas-y.
The saddest part is you really believe that you can do that.
La partie la plus triste est que tu crois que tu peux faire ça.
You think you can do that?
Vous pensez pouvoir le faire?
Don't do that no more, since you sent big bro to Stateville.
Je n'en fais plus, depuis que vous avez envoyé un grand frère à Stateville.
- Why would I do that?
- Pourquoi devrais-je faire ça?
No, why would I do that?
Non, pourquoi je l'aurais fait?
I can't do that.
Je ne peux pas faire ça.
And why did you do that?
Pourquoi l'avez-vous fait?
And how do you know that?
Qu'en savez-vous?
I only ask that you do this one mission.
Je ne te demande de le faire que pour cette mission.
Do you really think that this, um, childish, plucky snark is going to help you?
Tu penses vraiment que, c'est aussi infantin, que des petits animaux vont venir t'aider?
How do you cope with all that?
Comment vous gérez tout ça?
Why do you keep saying that?
Pourquoi tu n'arrêtes pas de dire ça d'ailleurs?
Isn't that exactly what you would do?
Tu n'aurais pas réagi comme ça?
- Do you understand that?
Tu comprends?
Yeah, you do. And I want to help you out with that, so think of me as your guru.
Et je veux t'aider à les résoudre, alors vois-moi comme ton gourou.
Of course, I want that. You know I do.
Tu le sais bien.
I would never be able to do something like that.
Je ne pourrais jamais faire ça.
- Actually, you do, that's the idea.
- En fait, si, c'est toute l'idée.
- Do not finish that sentence?
- Ne finis pas ta phrase!
- Don't do that!
- Fais pas ça!
- Well, I mean, maybe that had something to do with it, but... [chicken clucking]
Peut-être que c'était un peu lié, mais... Ils peuvent se coucher tard.
Because now that she has dark fairy dust, there's nothing we can do to stop her.
Et maintenant qu'elle a la poussière de Fée Noire, on ne peut rien faire pour l'arrêter.
Okay, dad, I know that technically we're all royalty or whatever, but unless you want to do a destination wedding at your castle in the enchanted forest or, like, Excalibur in Vegas, I don't think we're gonna find what you're looking for.
Papa, je sais que techniquement on est de la royauté, mais à moins que tu veuilles faire le mariage dans ton château dans la Foret Enchantée, ou à Excalibur à Las Vegas, je ne pense pas qu'on trouvera ce que tu cherches.
- In the beginning, I thought it was important, that it could hopefully even bring my wife back to me, but no matter what I do, nothing gets better.
- Au départ, je pensais que c'était important, que ça pouvait me rendre ma femme, mais quoique je fasse, rien ne s'améliore.
I think you got to do better than that, actually.
Je crois que vous devriez faire mieux que ça.
How do you know that?
Comment savez-vous ça?
- You don't know that and both of you would do the same.
- Tu ne le sais pas ça et vous deux vous feriez la même chose.
Can you even imagine what they'd do with something like that?
Vous pouvez imaginer ce qu'ils pourraient faire avec cette chose?
If you could remember the way that we were as a family... if you woke up one day and I was suddenly gone, you would have to do the same thing.
Si tu pouvais te souvenir la famille que l'on était... et si tu te levais un matin et qu'elle n'était plus là, tu ferais la même chose que moi.
And I am gonna do everything that I can to save you, but time travel is super unpredictable, and I don't know if I'm gonna be able to, so I just want to tell you that I... I love you.
Et je vais faire ce qu'il faut pour te sauver, mais les voyages dans le temps sont imprévisibles, et je ne sais pas si je pourrais le faire, je voulais donc te dire que... je t'aime.
What's that gotta do with us?
Qu'est-ce que ça a à voir avec nous?
What the hell do you have to live for that's so important?
Qu'est-ce que vous devez vivre pour ça soit si important?
If Banks and Kim pushed you to say that you saw a red Chevy you didn't really see, an innocent man could do a lot of time.
Si Banks et Kim vous ont poussé à dire que vous avez vu une Chevy rouge que vous n'avez pas vraiment vue, un innocent pourrait faire beaucoup de temps.
Do you think that I'm stupid?
Tu penses que je suis stupide?
I didn't know that he would do anything.
Je ne savais pas qu'il ferait n'importe quoi.
- And you never thought about what Creary was gonna do with that information?
- Vous n'avez jamais pensé à ce que Creary allait faire avec cette info?
Do you recognize the voices on that recording?
Reconnaissez-vous les voix sur cet enregistrement?
To him, the right thing to do is to protect and serve the people of Chicago, and that is what he did here.
Pour lui, le bon choix à faire, c'est de protéger et servir les gens de Chicago, Et c'est ce qu'il a fait ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]