English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Do that for me

Do that for me traduction Français

3,548 traduction parallèle
Can you please do that for me? No, you gotta trust me when I tell you, you don't want to set foot in those mountains.
Tu devrais me faire confiance quand je te dis que tu veux surtout pas aller là-bas.
Can you do that for me?
Vous pourriez m'aider?
Can you do that for me?
Pouvez-vous faire ça pour moi?
You'd do that for me?
Tu ferais ça pour moi?
You would do that for me?
Tu ferais ça pour moi?
Can you do that for me?
Tu veux bien?
Really, you'd do that for me?
Vraiment, tu ferais ça pour moi?
Can you do that for me?
Vous voulez bien?
- You'll do that for me?
- Tu ferais ça pour moi?
- You would do that for me?
- Tu ferais ça pour moi?
You're gonna do that for me?
Tu feras ça pour moi?
Do you think you could do that for me, love?
Vous pouvez faire ça pour moi?
Do you think you can do that for me, Steve?
Tu penses que tu peux faire ça pour moi Steve?
There are things which cannot be defeated by willpower alone. Just because you failed to do it, don't simply conclude that it will be the same for me.
Il y a des choses que la volonté seule ne peut changer. j'en ferai autant.
You're working for me, do you understand that?
Vous travaillez pour moi!
Okay, that'll do it for me.
OK, ce sera tout pour moi.
Maybe it's only right that the last thing I do on this planet isn't for me.
La dernière chose que je ferai sur cette terre, sera pas pour moi.
You know, I signed up for this... so that I could tell my boy that I at least tried to do something about it.
Je me suis engagé là-dedans pour pouvoir dire à mon fils que j'ai tenté d'agir.
Something that only a true friend would do for me.
Y a qu'un ami pour faire ça.
Will you do me a favor, go see a doctor for that?
Va chez le médecin.
You told me that my father had a plan for me, to do what I wanted, and this is what I want, and I'm not leaving you behind.
Tu m'as dit que mon père avait un plan pour moi de faire ce que je voulais. C'est ça que je veux!
Yeah, well, what do I care? You're the one that's going to be cleaning it for me, anyway. As soon as we get you patched up.
C'est toi qui nettoieras ma tenue dès que tu seras sur pied.
With love's light wings did I o'er perch these walls... for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares love attempt. Therefore thy kinsmen are no stop to me.
J'ai escaladé ces murs sur les ailes légères de l'amour car les limites de pierre ne sauraient arrêter l'amour, et ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter voilà pourquoi tes parents ne sont pas un obstacle pour moi.
Do you want me to solve that for you?
Je peux t'en débarrasser.
If you don't let me and the police do our jobs, there is gonna be nothing that I can do for you.
Si tu empêches la police de travailler, je ne pourrai plus t'aider.
But now do you mind telling me exactly what is taking so long for your workers to get that brain?
Vos hommes attendent quoi pour prélever ce cerveau?
You know those vintage diamond earrings you bought for me after you did that thing I asked you not to do, and we said we wouldn't talk about it?
Vous savez ceux boucles d'oreilles diamant millésime vous avez acheté pour moi Une fois que vous avez fait cette chose Je vous ai demandé de ne pas le faire, et nous avons dit que nous ne serait pas en parler?
I'm trying to do things right now that aren't bad for me.
J'essaie de faire certaines choses qui ne soient pas mauvaises pour moi.
You tell me that I'm lying to you when I say that everything I do is for the good of the people of New Jersey.
Viens me dire que je mens quand je jure... que tout ce que je fais est toujours uniquement dans l'intérêt de la population du New Jersey.
- That's actually a really nice thing to do. - He would do the same thing for me.
C'est vraiment génial que t'aies fait ça.
Do you know how shitty it was for me to get that response from you?
Tu sais à quel point je me suis sentie humiliée par ta réaction?
I'm gonna prove that to everybody even if it kills me. I'm just trying to make up right now for every wrong turn I've ever made. I'm just tryin'to do the right thing.
Je vais essayer de faire la bonne chose m'innocenter est ma seule chance de te revoir
The tomato soup for me, please. That'll do it.
Je vais prendre la soupe aux tomates.
Let me show you where we're keeping her but do know that we'll need to monitor her for the next few days.
Laissez-moi vous montrer où elle est. Sachez qu'on doit la garder quelques jours.
Mother, did you not say to me a little while ago... That there was nothing in the world that you would not do for me, if I asked you.
Mère, ne m'as-tu pas dit récemment, que tu ferais tout pour moi, si je t'en priais?
Would you really do that... for me?
Tu ferais vraiment ça pour moi?
Do you think that makes it easier for me?
Pensez-vous que cela me rend la chose plus facile?
Do you understand that it's a dream for me? That's my lifelong dream.
Il s'agit de mon rêve, tu sais, le rêve de ma vie!
For me, as Mr. Olympia, it's not about beating your competition, it's about crushing those dreams of those other guys... and that's what I've got to do, I've gotta crush their dreams.
Pour moi, comme M. Olympia, il ne s'agit pas de battre vos concurrents, c'est sur l'écrasement de ces rêves de ces autres gars... et c'est ce que je dois faire, je l'ai obtenu écraser leurs rêves.
And Victor is one of those good guys that never get a break, and I feel bad for him, I really do.
Et Victor est l'un de ces bons gars qui ne sont jamais une pause, et je me sens mal pour lui, je le pense vraiment.
I worked my ass off for 72 hours so that you wouldn't do this.
Je me suis cassé le cul pendant 72 heures pour que tu ne fasses pas ça.
Oh, you know, that he'd do anything for me, and that he loves me, and that he wants me back, you know.
Qu'il ferait n'importe quoi pour moi, qu'il m'aime, qu'il veut qu'on se réconcilie...
I do still wonder why I have to pay you to care for a child that you named after your second husband.
Je me demande toujours pourquoi je dois te payer pour un enfant qui a le nom de ton deuxième mari.
You may despise me, Orrin, but the classy thing to do would've been to invite us up for some of that iced tea.
Même si vous me méprisez, Oren, si vous aviez de la classe, vous nous auriez au moins invités à boire un thé glacé.
Ok. Uh, now that we're on the same page, there's something - I need you to do for me.
Ok, maintenant qu'on est raccord il y a quelque chose que je voudrais que tu fasses pour moi quoi donc?
If you want to do penance for your worthless life, brother, let me tell that will do very well.
Si tel est ton désir de faire pénitence pour ta misérable vie, mon frère, laisse-moi te dire que ta pénitence sera terrible.
And on that drive, I realized perhaps Amy's pregnancy had more than a little to do with what I felt for her, and maybe I've just always wanted to feel that someone needed me the way she did,
Et sur la route, j'ai réalisé peut-être que la grossesse d'Amy a plus qu'un peu à voir avec ce que je ressentais pour elle, et peut-être que j'ai juste toujours voulu ressentir que quelqu'un avait besoin de moi comme elle
Yeah, indirectly I had something to do with you getting the role, but if it wasn't for you helping out with the casting and convincing me that this guy was, you know, the best one for the role, then yeah, you probably wouldn't have the part.
Indirectement, je t'ai dégoté le rôle, mais si tu ne m'avais pas convaincu que ce mec était le meilleur pour ce rôle, alors... tu n'aurais pas eu ce rôle.
And so that's why I got involved, and... You know, now I'm looking for something else to do, so...
Je me suis impliquée et à présent, je cherche autre chose à faire.
That's why I came over here today, to fuck you up for what you made me do.
C'est pour ça que je suis venu aujourd'hui, pour te foutre en l'air pour ce que tu m'as fait faire.
And the minute we start forgetting that, the minute we start depending on somebody else to do this work for us, we're on a bad road - - and you're never gonna get me to change my mind on that.
Et à la minute où on commencera à l'oublier, à la minute où on dépendra de quelqu'un d'autre pour faire ce travail pour nous, on sera sur le mauvais chemin, et vous ne me ferez jamais changer d'avis là-dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]